📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыНочные желания - Николь Джордан

Ночные желания - Николь Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 99
Перейти на страницу:

— Еще чего, — начал Эккерби, но Рейн его оборвал:

— Или вы просите у нее прощения, или объявляйте своих секундантов.

— Выбираю второе, — выпалил барон.

— Пистолеты, шпаги?

— Пистолеты. С удовольствием всажу в вас пулю.

— Это я вам с удовольствием преподам урок правильного обращения с женщинами.

Мадлен созерцала происходящее, потеряв от потрясения дар речи. Рейн только что вызвал на дуэль барона, и тот принял вызов!

— Нет! — крикнула она высоким слабым голосом, но ее уже никто не слушал.

— Завтра на рассвете? — вопрос прозвучал скорее утвердительно.

— Идет, — рявкнул Эккерби.

— Здесь или в Лондоне?

— Лондон. Мне так удобнее. Встретимся в обычном месте.

Рейн резко кивнул.

— Мой секундант свяжется с вашим для уточнения подробностей.

На лице барона отразилась нерешительность, как будто он только сейчас осознал, во что впутался.

Мадлен взглянула на Хэвиленда, испепеляющего взглядом своего недруга. Вид его был ужасен. Барон, видимо, подумал то же самое, но он не мог отступить, не потеряв при этом лица.

— Хорошо, — проворчал Эккерби, с трудом поднимаясь на ноги. — Мой лондонский дом находится по адресу: площадь Портмэн, 7.

Он явно растерял свою решительность, но высокомерие или обида не позволяли ему пойти на попятный.

Но Мадлен могла наступить гордости на горло, чтобы просить его пересмотреть свое решение. Она должна успокоить его ярость, чтобы он не предпринял ничего против ее брата до тех пор, пока она сама не встретится с ним и все не выяснит.

— Лорд Эккерби, — начала она молящим тоном. — Я сожалею об этом недоразумении, но вы ведь не хотите стреляться?

Барон злобно взглянул на нее, отряхивая пятерней свое пальто.

— Всего доброго, мисс Эллис. Когда все закончится, мы еще встретимся, обещаю вам.

Не проронив более ни слова, он схватил свою шляпу, закатившуюся в цветочную клумбу, и горделиво зашагал прочь.

Совершенно растерянная, Мадлен смотрела ему вслед, пока он не исчез из виду, а потом повернулась к Рейну.

— Вы с ума сошли, зачем вы вызвали его на дуэль? — воскликнула она страдальчески.

— Совсем нет. Просто пора научить мерзавца хорошим манерам.

На его лице играли желваки.

— Я сразу заподозрил худшее, когда Фредди сказал мне, что видел, как Эккерби прибыл в Дэнверс-холл. Я немедленно поспешил сюда. И, к счастью, успел.

Краем сознания Мадлен отметила, что Рейн явился не со стороны дома, а от бокового входа, ведущего из Ривервуда. Его быстрое появление объясняется тем, что он шел сюда напрямик, а не вокруг, обходя парк.

— Нет никакого счастья в том, — воскликнула Мадлен, — что в результате этой ссоры один из вас может умереть.

Она глубоко вздохнула, овладевая собой.

— Мне не нужно, чтобы вы разыгрывали из себя Дон Кихота. Я справилась бы с Эккерби самостоятельно.

— Да, у вас это неплохо получилось, — заметил он язвительно.

Мадлен ничего не ответила. Это ужасно, если он видел, как барон касался ее, но еще страшнее последствия, к которым приводят дуэли. Рейн может быть ранен или даже убит, но и в случае его успеха, поединок, наверное, повлечет за собой огромные неприятности.

— Вы не думаете о том, что можете проиграть поединок?

— Нет, — ответил он безапелляционно. — Я не проиграю.

— А если выиграете? Вы как будто не знаете, что дуэли запрещены. Если вы убьете барона, вам придется бежать из страны, чтобы не быть арестованным.

Его губы растянула улыбка.

— Возможно, я его не убью, а только проделаю в нем приличную дыру.

В отчаянии она опять повисла на руке Рейна.

— Я не допущу кровопролития из-за меня!

— Это не вам решать, милая, — сказал он, неспешно разжимая ее пальцы. — Прошу прощения, что опять побеспокоил ваше чувство независимости, но этот ублюдок больше никогда до вас не дотронется.

После этих слов он развернулся и быстро пошел по направлению к дому, не дав ей времени что-либо ответить.

Мадлен смотрела на него, обуреваемая желанием молиться и браниться одновременно. Как же получилось, что все так стремительно пошло кувырком?

Она поднесла руку к виску от внезапно возникшей боли. Первым делом она должна любой ценой воспрепятствовать поединку, а потом найти своего безответственного брата и убедить вернуть имущество барона, прежде чем его схватят и приговорят к повешению.

Приняв решение, Мадлен, подгоняемая осознанием срочности дела, поспешила к дому, бросив корзину с цветами в саду.

* * *

По ее мнению, уговорить Эккерби отказаться от поединка было задачей не такой безнадежной, как склонить к тому же Рейна. Граф слишком упрям и бескомпромиссно настроен защищать ее во имя покойного отца. Он явно живет какими-то старинными понятиями о рыцарстве, заставляющими его покровительствовать слабым и беззащитным. И хотя какая-то ее часть радовалась этому, она все же вовсе не слабая. И совсем невыносима мысль, что он может из-за нее пострадать.

Правда, Мадлен не могла просто поехать к барону в Лондон, так как у нее в одиннадцать урок и она должна еще подготовиться.

Поэтому девушка принялась писать на его лондонский адрес, клянясь, что позаботится о том, чтобы драгоценность была ему возвращена, если он согласится воздержаться от поединка.

При этом она пообещала, что поговорит с Хэвилендом и убедит последнего в ошибочности поспешного вызова.

И она собиралась сдержать свое слово. Мадлен отправится к Рейну в Ривервуд сразу же по окончании занятий, надеясь, что, немного успокоившись, он будет более сговорчив. Она скажет ему, что сама разрешила Эккерби поцеловать себя, не раскрывая настоящей причины. Если он узнает о возмутительном предложении барона, то только еще больше рассвирепеет.

Мадлен передернуло от мысли, что ей придется соврать ему, будто бы она добровольно целовала развратника, от которого ее тошнит. Но Рейн вряд ли отменит свой вызов, если только она не убедит его в том, что он неправильно истолковал объятия барона.

Второе письмо она написала брату, требуя от него ответа, правда ли, что он похитил драгоценную вещь, и если да, то призывала одуматься и вернуть ожерелье хозяину. Мадлен прибавила, что в противном случае барон Эккерби намерен обойтись с ним со всей строгостью.

В конверт с письмом она вложила чек, полученный ею от Фреда Лансфорда. Сто фунтов будут хорошим подспорьем Джерарду и Линет в их начинающейся семейной жизни, а, может, и позволят Джерарду купить своей невесте драгоценность, не запятнанную преступлением.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 99
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?