Когда мечты сбываются - Кэти Максвелл
Шрифт:
Интервал:
«А вот этого Бетси лучше не слышать», — усмехнулась про себя Иден.
— Милорд, что касается уроков верховой езды, то я… — начала было она, но он перебил ее:
— Я подобрал для вас лошадь. Ее зовут Бархатка. Такой красивой лошадки мне еще никогда не приходилось видеть. Она очень смирная и хорошо вышколенная.
Иден растерялась. Она не знала, как ей поступить. Больше всего на свете ей хотелось произвести на Пирса самое благоприятное впечатление.
Услышав голос леди Пенхоллоу, она вздрогнула от неожиданности.
— Она не может ездить верхом вместе с тобой, Пирс, — сказала графиня, спускаясь по центральной лестнице. — У нее нет перчаток для сегодняшнего приема, и нам придется поехать за ними в город. В конце концов, не может же она появиться перед нашими друзьями без приличных перчаток.
Лорд Пенхоллоу был явно расстроен.
— Мы можем отложить наш урок на более позднее время и провести его после того, как вы вернетесь, — предложил он.
Спустившись с лестницы, леди Пенхоллоу подошла к ним.
— О-о, я, конечно, прошу прощения, но боюсь, что об этом пока не может быть и речи, — вежливо произнесла она, изображая искреннее сожаление. — Мисс Иден еще очень слаба, и мы не должны позволять ей перенапрягаться, — добавила она и, повернувшись к Иден, одарила ее почти материнской улыбкой. — Кстати, мисс Иден, мы с вами собираемся поехать в Плимптон за перчатками, а вы, насколько мне известно, еще не завтракали. Я вам настоятельно советую как следует подкрепиться, потому что назад мы вернемся только ближе к вечеру.
Заметив злорадный блеск в глазах леди Пенхоллоу, Иден поняла, что эта женщина искренне радуется тому, что ей удалось разрушить планы лорда Пенхоллоу, заставив его отменить урок верховой езды. Иден очень хотелось сорвать с нее эту маску холодного высокомерия и, расцеловав ее в обе щеки, радостно крикнуть: «Благодарю вас!» Еще бы, ведь она помогла Иден получить отсрочку, и сегодня ей не придется заниматься верховой ездой.
— Значит, мы перенесем наш урок на завтра, — сказал лорд Пенхоллоу. — Займемся этим прямо с самого утра. В это время все заняты своими делами, и нам уж точно никто не сможет помешать.
Не успела Иден и рта раскрыть, как леди Пенхоллоу, встав между нею и лордом Пенхоллоу, произнесла своим льстивым голоском:
— Пирс, неужели ты действительно веришь в то, что мисс Иден всерьез интересуется лошадьми? Я хочу сказать, что она не умеет ездить верхом, не так ли? Зачем заставлять девушку заниматься тем, к чему у нее не лежит душа?
Иден услышала за спиной громкий топот и, повернув голову, увидела, что возле двери стоят Роулинз, миссис Микс и Бетси и внимательно слушают их разговор. У них были такие несчастные, встревоженные лица, что ей вдруг захотелось быть именно такой, какой они ее себе представляли. Но не для собственной выгоды, а исключительно ради этих милых людей. У нее неожиданно возникло желание поверить в магию, в то, что мечты могут воплотиться в реальность, а также в то, что заклинания имеют волшебную силу.
Повернувшись к лорду Пенхоллоу, Иден одарила его одной из своих самых ослепительных улыбок. Признаться, ей пришлось много тренироваться, прежде чем она научилась так улыбаться, и девушка хорошо знала, какой именно эффект производит эта ее улыбка на мужчин.
— Мне очень хочется научиться ездить верхом, — сказала она. — Я, наверное, буду самой неуклюжей и ужасной ученицей, но я совершенно не прочь научиться сидеть в седле.
— В таком случае я с удовольствием возьму на себя обязанности вашего наставника, — с готовностью ответил Пирс и тоже подарил ей улыбку.
При этом его лицо стало таким прекрасным, что Иден едва удержалась на ногах, почувствовав, как от восторга у нее закружилась голова.
Леди Пенхоллоу опять встала между ними.
— Пирс, ты не сможешь давать уроки верховой езды, — заявила она. — У тебя на это просто нет времени. Ты должен заниматься рудником, присматривать за конюшнями. К тому же у тебя еще масса других дел.
— Ничего, я справлюсь, — ответил ей лорд Пенхоллоу. — Ты уже не первый год говоришь мне о том, что я слишком много работаю. Знаешь, я наконец решил прислушаться к твоим советам и немного отдохнуть.
— Хорошо, — согласилась леди Пенхоллоу, недовольно поджав губы, и обратилась к девушке: — Значит, мы обо всем договорились. — Повернувшись, она начала подниматься по лестнице, ведущей к парадному входу.
Роулинз и женщины моментально скрылись в прихожей, чтобы не попасться ей на глаза.
Дойдя до последней ступени лестницы, графиня остановилась.
— Мы уезжаем через час. И еще хочу сказать вам, мисс Иден, что платья с такими глубокими декольте, как у вас, в сельской местности никто не носит. Я, конечно, понимаю, что это ваш любимый фасон, но все-таки вам стоит прикрывать все это шалью. — С этими словами леди Пенхоллоу захлопнула за собой дверь.
После столь унизительного замечания, сделанного матерью лорда Пенхоллоу, у Иден сразу испортилось настроение. Повернувшись к Пирсу, она тихо произнесла:
— Я не хотела ее обидеть.
Лорд Пенхоллоу некоторое время молча смотрел на закрытую дверь, а потом сказал:
— Моя мать — несчастная женщина. Она порой не знает, чего хочет, и пытается восстановить душевное равновесие, управляя другими людьми.
— Я не понимаю, почему она не может быть счастливой, ведь у нее есть все, что человеку нужно для счастья. — Иден обвела рукой дом и сад.
— Правда? Что ж, я с вами согласен. Однако мне почему-то кажется, что у разных людей разное представление о том, что такое счастье. Каждый человек сам выбирает, что для него в этой жизни имеет самую большую ценность, а моей матери еще ни разу не удавалось сделать правильный выбор. — Он тряхнул головой, пытаясь отогнать грустные мысли, и добавил: — Мне очень хочется, чтобы быстрее наступило утро и мы с вами начали наши уроки.
— Должна предупредить вас, что я еще ни разу не садилась в седло, — сказала Иден.
Он засмеялся.
— Судя по всему, мисс Иден, вы всю жизнь жили в городе. В сельской местности все ездят верхом. Кстати, вам удалось еще что-нибудь вспомнить из вашего прошлого?
Ей очень не хотелось обманывать его.
— Ничего важного, только какие-то бессвязные обрывки, — ответила она.
— А ваша семья? Может, вы вспомнили кого-нибудь из ваших родственников?
— Нет, к сожалению… — на этот раз она говорила правду.
Взяв Иден за руку, он осторожно сжал ее пальцы.
— Не беспокойтесь, — сказал он. — Все, кто живет в Пенхоллоу Холле, относятся к вам с большим сочувствием. Даже мама.
Посмотрев в его глаза, Иден поняла, что он говорит совершенно искренне. Ей еще никогда не приходилось встречать мужчину, который относился бы к женщине с таким состраданием и участием. Иден так тронула его искренность, что ей даже захотелось рассказать ему всю правду о себе. Однако уже в следующее мгновение она отогнала от себя эту бредовую мысль.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!