📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыБерег удачи - Агата Кристи

Берег удачи - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 60
Перейти на страницу:

Коронер Пэбмарт откашлялся и, взглянув на присяжных (девятьуважаемых местных граждан), начал процедуру.

— Доктор Лайонел Клоуд… Вы были у больной в «Олене» сврачебным визитом, когда за вами пришла Глэдис Айткин. Что она сказала?

— Она сообщила мне, что жилец из пятого номера лежит на полумертвый…

— И поэтому вы пошли в номер пять?

— Да.

— Пожалуйста, опишите, что вы там увидели.

Доктор Клоуд описал. Труп человека… вниз лицом… повреждениечерепа… затылок… каминные щипцы.

— Вы пришли к выводу, что повреждения были нанесены этимикаминными щипцами?

— Некоторые из них — без сомнения, щипцами.

— И что, было нанесено несколько ударов?

— Да. Я не произвел детального осмотра, считая, что следуетпозвать полицию до того, как кто-либо притронется к трупу или изменит егоположение.

— Вы поступили правильно. Человек был мертв?

— Да. Он был мертв уже несколько часов.

— Сколько времени, по вашему мнению, прошло с моментанаступления смерти?

— Я затрудняюсь утверждать с уверенностью, но по крайнеймере одиннадцать часов… Впрочем, вполне вероятно, что тринадцать иличетырнадцать… Ну, скажем, это могло произойти между семью тридцатью и девятьютридцатью предшествующего вечера.

— Благодарю вас, мистер Клоуд.

Затем вышел полицейский хирург, давший полное, со знаниемдела, описание ран. На нижней челюсти была ссадина и опухоль, а по затылочнойкости нанесено пять или шесть ударов, из них некоторые уже после смерти.

— Напавший на Ардена убийца, очевидно, был в ярости?

— Безусловно.

— Большая ли сила требовалась, чтобы нанести подобные удары?

— Н-нет, не то чтобы сила. Можно было без особого напряжениязамахнуться щипцами, если схватить их за концы ручек. Тяжелый стальной шар,головка щипцов, превращает их в грозное оружие. Даже очень слабый человек могбы нанести эти повреждения, если бы действовал в припадке ярости.

— Благодарю вас, доктор.

Последовали подробности, касающиеся убитого: хорошо упитан,здоров, около сорока пяти лет. Никаких признаков недомогания или болезни —сердце, легкие и прочее в хорошем состоянии.

Беатрис Липинкот дала показания о прибытии покойного вгостиницу. Он зарегистрировался как Инок Арден из Кейптауна.

— Покойный предъявил продовольственную карточку?

— Нет, сэр.

— А вы ее у него просили?

— Не сразу. Я не знала, на сколько дней он остановится.

— Но впоследствии вы попросили ее?

— Да, сэр. Он прибыл в пятницу, а в субботу я сказала, чтоесли он пробудет больше пяти дней, то пусть, пожалуйста, даст мне своюпродовольственную карточку.

— Что он ответил?

— Он сказал, что даст ее.

— Но на самом деле не дал?

— Нет.

— Он не говорил, что потерял ее? Или что у него ее нет?

— О нет. Он только сказал: «Я разыщу и принесу ее вам».

— Мисс Липинкот, слышали вы в субботу вечером какой-нибудьразговор?

С пространным объяснением, насколько необходимо ей былопосетить комнату номер четыре, Беатрис Липинкот рассказала свою историю.Коронер ловко направлял ее показания.

— Благодарю вас. Вы кому-нибудь говорили об этомподслушанном разговоре?

— Да, я рассказала мистеру Роули Клоуду.

— Почему вы рассказали это мистеру Роули Клоуду?

— Я думала, что ему следует знать.

Беатрис покраснела.

Поднялся высокий худой человек — мистер Гейторн — и попросилразрешения задать вопрос.

— Во время этого разговора между покойным и мистером ДэвидомХантером упомянул ли хоть раз покойный, что он сам и есть Роберт Андерхей?

— Нет, нет, этого он не говорил.

— Значит, он говорил о Роберте Андерхее так, как будтоРоберт Андерхей был другое лицо?

— Д-да…

— Благодарю вас, мистер коронер, это все, что я хотелвыяснить.

Беатрис Липинкот села, и вызвали Роули Клоуда.

Он подтвердил, что Беатрис все ему рассказала, и сообщил освоем разговоре с покойным.

— Так его последние слова были: «Не думаю, чтобы вам удалосьдоказать это без моей помощи?» И под словом «это» подразумевался тот факт, чтоРоберт Андерхей жив?

— Так он сказал. И засмеялся.

— Он засмеялся? А как вы поняли его слова?

— Ну… Я подумал, что он пытается заставить меня предложитьему что-то, но… позднее… мне показалось…

— Ну, мистер Клоуд, что вам показалось позднее — едва лисущественно.

Верно ли, что в результате этого разговора вы решилипопытаться найти человека, который бы знал покойного Роберта Андерхея? И чтопри помощи некоторого лица вам это удалось?

Роули кивнул:

— Это верно.

— Который был час, когда вы ушли от покойного?

— Насколько я могу установить, было без пяти девять.

— Каким образом вы это устанавливаете?

— Когда я шел по улице, я слышал в открытое окно позывныедевятичасовой передачи новостей.

— Покойный упоминал, в котором часу он ожидает посетителя?

— Он сказал: «С минуты на минуту».

— Он не называл никаких имен?

— Нет…

— Вы свободны, свидетель Клоуд. Дэвид Хантер!

По залу прошел легкий шум. Все обитатели Вормсли Вейлвытянули шеи, чтобы взглянуть на высокого, стройного, резкого в движенияхмолодого человека, который с вызывающим видом стоял перед коронером.

С предварительными вопросами было покончено быстро. Затемкоронер продолжал:

— Вы пошли к покойному в субботу?

— Да. Я получил от него письмо с просьбой о помощи и супоминанием, что он знал в Африке первого мужа моей сестры.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?