Открытая дверь - Иэн Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Майк и профессор снова усмехнулись.
— «В ночные тихие часы…» — произнес Гиссинг после еще одной паузы.
— Это похоже на цитату.
— В викторианские времена был такой вор по имени Адам Уорт. Некоторые считают, что он послужил прообразом конан-дойлевского профессора Мориарти. Однажды Уорт украл полотно Гейнсборо, а когда его спросили, зачем оно ему понадобилось, ответил, что мечтал любоваться этой картиной «в ночные тихие часы».
— Надеюсь, он любовался ею и при свете дня.
Гиссинг машинально кивнул и снова погрузился в задумчивость.
— Еще по одной? — предложил Майк.
Профессор покачал головой.
— Я планировал сегодня пораньше лечь спать, — сказал он. — Кстати, почему опять нет Аллана? Какой предлог он выдумал на этот раз?
— Аллан написал мне, что сегодня он ужинает с клиентом и не знает, когда освободится. Зато назавтра он отменил все встречи и дела.
— И то хорошо… — Гиссинг начал не спеша подниматься, но заметил, что в его бокале осталось еще несколько капель. Залпом допив виски, он шумно выдохнул. — Ну, до завтра, Майк. Постарайся как следует отдохнуть.
— Хотите, я отвезу вас домой?
Профессор жестом отклонил предложение и проследовал к выходу. Выждав для приличия пару минут, Майк допил свое виски и, кивнув бармену на прощание, тоже вышел на улицу.
Его машина стояла на одиночной желтой линии ярдах в пятидесяти от бара. Профессора нигде не было видно, и Майк удивился, как ему удалось так быстро исчезнуть. Может, Гиссинг просто поймал такси?.. Слегка пожав плечами, он не спеша двинулся к своему автомобилю. На этой улочке размещалось несколько художественных галерей, и Майк, остановившись перед одной из них, попытался заглянуть сквозь витрину внутрь, но не увидел ничего, кроме расплывающихся темных пятен на стенах. Еще раз осмотревшись и не заметив ничего подозрительного, он отпер машину и сел за руль. Домой Майк собирался ехать длинным объездным маршрутом — так, чтобы побывать на Лит-уок возле дома Аллана, который жил в ничем не примечательном районе Нью-Тауна. Квартира, впрочем, у него была совсем неплохой, к тому же прямо напротив дома Аллана расположился полицейский участок, благодаря чему на улице всегда было спокойно.
Добравшись до места, Майк припарковал «мазератти» между двумя патрульными машинами, которые темнели у обочины запертые и пустые, и на всякий случай включил сигнал аварийной остановки. Аллан жил на третьем этаже. Подняв голову, Майк увидел за плотно задернутыми занавесками свет, однако это не означало, что его друг дома: включенную лампу он мог оставить и из предосторожности, чтобы отпугивать возможных грабителей.
Иными словами, Майк не был уверен, что насчет сегодняшнего ужина с клиентом Аллан ему не солгал…
…И что его друг не превращается в потенциальный источник неприятностей. Пока не превращается…
«Дьявол — в деталях». Майк знал эту поговорку, но не подозревал, что она может иметь почти буквальное значение. Именно деталями он поручил заниматься Аллану. Друг должен был выискивать недостатки, нестыковки и даже просто шероховатости в их плане. Майк не подумал, что таким образом Аллан окажется сосредоточен исключительно на негативных обстоятельствах и возможностях — на том, что, как и почему может пойти не так, — и не будет получать никаких положительных эмоций от того, что им предстоит. Только позавчера Аллан побывал в Грантоне; там он несколько раз объехал вокруг склада, отмечая расположение охраны, перемещение персонала и другие подробности, а потом назвал не менее двух десятков проблем, о которых никто не подумал и которые могли помешать исполнить задуманное. По большому счету, это были, конечно, мелочи, однако Аллан, похоже, начинал склоняться к мысли, что их рискованное предприятие будет сложно — почти невозможно — осуществить, тогда как Майк держался прямо противоположного мнения. Что ему были мелкие препятствия, когда сам Чиб Кэллоуэй согласился быть у него практически на подхвате!
Вспомнив о Чибе, Майк плотнее прижался спиной к спинке сиденья и снова ощутил за поясом твердую рукоять оружия. Он не боялся, хотя до распахнутых дверей полицейского участка было не больше пятнадцати футов.
Чего ему бояться?
Он контролировал события.
Направлял их.
И получал от этого ни с чем не сравнимый кайф.
Майк выключил аварийку, и «мазератти» с ревом понесся вниз по холму по направлению к центру Нью-Тауна.
На следующий день трое заговорщиков собрались у Майка в Мюррейфилде. Пока Гиссинг рассматривал развешанные по стенам картины, Аллан расспрашивал Майка о технических характеристиках стоявшего в кабинете компьютера, а потом перенес свое внимание на висевшие над столом дипломы и газетные вырезки. Гости явно нервничали, но Майку казалось, он понимает, что может стоять за подобным поведением: его товарищи просто старались отдалить неизбежное. Чтобы дать им время успокоиться, Майк решил сварить кофе, а пока включил в качестве музыкального фона Майлза Дэвиса. Его квартира была оборудована централизованной звуковой системой, так что любую запись с айпода можно было прослушивать в любой из комнат. Колонки были вмонтированы в потолок, но две или три из них отчего-то перестали работать. Барахлила и контрольная панель в гостиной. Это, впрочем, было типично для «умного дома»: чем больше в нем высокотехнологичных «наворотов», тем больше вероятность отказа и тем сложнее ремонт. Один из светильников у него в кухне погас уже пару лет назад, но заменить галогеновую лампу Майк так и не собрался, поскольку это было делом довольно хлопотным. Иногда он даже шутил, мол, когда в доме перегорит последняя лампочка, ему придется подыскивать другое жилье.
Поднос с кофе Майк отнес в гостиную и поставил на журнальный столик рядом с картонным ящиком из-под чипсов.
— Все готово, — сказал он.
Гости молча разобрали чашки, сдержанно кивнув в знак признательности. Ни Гиссинг, ни Аллан не спешили проявлять любопытство и спрашивать, что же лежит в этой грязной коробке. Профессор, громко сопя, достал из кармана список имен семерых вымышленных людей, которых он зарегистрировал в качестве желающих совершить экскурсию в день открытых дверей.
— И давно вы записали нас на эту прогулку? — поинтересовался Майк.
— Вообще-то попасть в Грантон стремятся многие, так что свободных мест почти не бывает.
— И все-таки? — не сдавался Майк.
Профессор слегка пожал плечами:
— Три… может быть, четыре недели тому назад.
— Как?! Еще до того, как мы… начали готовиться?
Гиссинг пожевал губами:
— Я уже говорил тебе, Майк, о чем-то подобном я начал задумываться довольно давно. Ту же самую штуку я проделал и в прошлом году: записал на экскурсию несколько… гм-м… выдуманных персонажей.
— А что потом? Испугались? — предположил Аллан.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!