Пропавшие в Бермудии - Алексей Слаповский
Шрифт:
Интервал:
– Ты хочешь его выиграть?
– Мне и хотеть нечего, я выиграю, – уверенно ответил Вик.
Мьянти глянул на него с одобрением, но вслух хвалить не стал, чтобы Вик не расслаблялся.
Большинство учеников в синей школе были маленькие китайские кули, направлявшиеся вместе со взрослыми на работу в Америку около ста лет назад. Совершавший долгое путешествие старый ржавый пароход начал тонуть в шторм, оказавшись в Бермудском треугольнике, и все так дружно пожелали – и вслух, и мысленно – оказаться в родном Китае, что остались живы, но исчезли. То есть пропали. То есть попали в Бермудию. Несколько дней им казалось, что они каким-то чудодейственным образом вернулись в Китай, потому что вокруг все было китайское. Простирались рисовые поля, росли знакомые деревья… Только других людей, кроме них, не было. Вернее, они были, но, по обычаям этих мест, не спешили познакомиться с новоприбывшими – приглядывались, сами затаившись.
Китайцы, не унывая, стали осваивать новую землю. Но столкнулись с трудностями: засеянное поле риса через несколько дней оказывалось в другом месте или вовсе исчезало. Зато рис превосходно прорастал там, где его не сеяли. Постепенно китайцы поняли, что тут все получается само собой – только пожелай. Сначала обрадовались, а потом приуныли: они привыкли трудиться и добывать пищу в поте лица. Кроме желания пропасть, то есть вернуться в Китай, которое было последним, у них сохранилось желание работать, в том числе и у подростков, которые не были детьми кого-то из пассажиров, эти подростки, будучи сиротами, самостоятельно решили отплыть на заработки.
Как уже неоднократно говорилось, желание, с которым попадаешь в Бермудию, не исчезает никогда. Поэтому китайцы все-таки стали работать – и работают до сих пор. Они выращивают рис, который не вырастает, строят дома, которые через неделю могут исчезнуть, мастерят домашнюю утварь и счастливы, если ею можно пользоваться два-три дня подряд. Конечно, кое-кто все-таки соблазнился и стал просто воображать желаемое. Да и остальным пришлось делать то же самое, потому что, повторяю, работа не приносила результатов. Но трудиться от этого не перестали.
А подростки, тоже работая, ходили в школу.
Они были очень способными и многому научились за сто лет – крошка Жун Фен стала математиком, играла на скрипке, умник Жень Чжао, перепробовав множество занятий, стал компьютерным специалистом, мечтатель Янг Ли увлекся поэзией и астрономией, а хозяйственная Ли Чен, которая в момент исчезновения мечтала о том, чтобы, оказавшись дома, испечь пирожков, пекла эти пирожки с утра до ночи, угощая всех, кто хотел и кто не хотел.
Эту группу Мьянти и выделил для первого тестирования, добавив к ним тринадцатилетних Мойру и Патрика из Америки, считавшихся новичками, они были тут всего семь лет. Патрик, умелец, юный изобретатель, сконструировал в гараже воздушный шар, сшив его из мешковины, пропитанной специальным составом. Когда родители были на работе, он решил опробовать шар – вывез его в свернутом виде на лесную поляну, прихватив с собой соседку Мойру. Еще бы не прихватить: Мойра уже два года была в него влюблена. И Патрик был в нее влюблен, они уже три раза целовались и решили, что в пятнадцать лет станут настоящими любовниками, с восемнадцати будут жить вместе, а в двадцать один год поженятся.
Шар был надут, поднялся в воздух, удерживаемый канатом. Снизу была прикреплена корзинка – небольшая, потому что Патрик в этот раз не собирался взлетать.
И тут Мойра сказала:
– Эх, если бы мы могли улететь на необитаемый остров и стать там мужем и женой!
Это была всего лишь глупая девчачья мечта. Ну, допустим, попадаете вы на необитаемый остров. Ну, становитесь мужем и женой. Что дальше? Детей рожать не можете – рановато еще (бывают очень развитые в этом возрасте, но Патрик и Мойра к таким не относились – Мойра совсем худышка, а Патрик с его пухлыми щеками и круглыми очками вообще смахивал на малыша, ведь все толстяки, как вы знаете, немного похожи на детей).
Но Патрик закричал:
– Улетим!
И усадил Мойру в корзинку и залез сам.
Но, конечно, не для того, чтобы улететь, а просто – поцеловаться.
Потому что Патрик еще не продумал систему управления воздушным шаром, а без такой системы пуститься в воздушное путешествие мог только полный дурак, каковым Патрик не был. То есть он был полным, в смысле – толстоватым, но уж никак не дураком.
А в это время налетел ветер, шар задергался, и канат, казавшийся прочным, лопнул.
И шар взлетел.
Именно в тот день случился торнадо, который в считанные часы отнес шар в район Бермудского треугольника.
Что пережили Мойра и Патрик – не описать словами.
Они плакали, кричали, Мойра упрекала Патрика, а он – Мойру.
Вдруг ветер стих.
Они медленно плыли в воздухе над пустым океаном.
И Патрик сказал:
– Ничего. Появится какой-нибудь корабль или самолет, нас увидят и спасут.
– Да, – сказала Мойра. – Я тебя люблю, Патрик.
– А я люблю тебя, Мойра.
Они даже немного успокоились. И даже поцеловались. Правда, коротко. Оказалось, что когда целоваться можно, это не так уж и интересно.
Но когда за множество часов они не увидели ни одного корабля и ни одного самолета, вновь впали в уныние. Вечерело, опять задул ветер, корзину качало и болтало. Их обоих тошнило от этого.
– Черт, как я хочу оказаться на земле! – сказал Патрик. – Чтобы ничего не шаталось. Пусть даже это будет необитаемый остров!
– Я тоже, – сказала Мойра.
И они оказались на необитаемом острове.
То есть в Бермудии, которая казалась им некоторое время необитаемым островом, как они того и пожелали.
Они попали сюда влюбленными, и это было для них первое время большим облегчением, особенно для Мойры. Да, жаль прежней жизни, родителей и друзей, особенно когда узнаёшь, что возвращение невозможно. Но зато многие бермудяне не имели тут близких, кроме тех, с кем познакомились уже здесь, многие тосковали по своим любимым, а тут любимый человек под боком, удобно.
Однако через пару лет им это стало приедаться. К тому же Мойре понравился умник Жень Чжао, а Патрику – крошка Жун Фен. Но они продолжали любить друг друга.
– Толстый урод! – говорила Мойра Патрику на третий год. – Посмотри на Жень Чжао! Какой он стройный, какой у него твердый и умный взгляд – как у взрослого мужчины! А ты – недоразвитый доктор Фелл (Мойра любила детективы Карра Джона Диксона, где действует толстый сыщик с этим именем)! Или переразвитый младенец!
– Замухрышка! – отвечал ей Патрик. – Веник ходячий! Осьминожка на двух ногах! Зубочистка!
– Мыльный пузырь!
– Трубка от пылесоса!
– Арбуз ползучий!
– Стрекоза летючая!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!