Пленница Быстрого Ветра - Конни Мейсон
Шрифт:
Интервал:
— Мы должны поторопиться! — настаивал Гилмор, беря Ханну под руку и уводя подальше от вигвама вождя.
— Не забудьте, кому принадлежит награда, — напомнил Торговец.
Ханна резко остановилась, упираясь и отказываясь идти.
— Неужели награда так много значит для вас? Вы тоже рассчитываете на нее, лейтенант?
— Нет, я здесь не ради награды, — ответил Гилмор, проявляя признаки нетерпения. — Мне невыносима мысль о том, что белая женщина находится в руках индейцев. Вознаграждение получит мистер Уилтон. Мне оно не нужно.
Он охотно примет повышение по службе в качестве награды, о чем сейчас благоразумно умолчит.
— А мне не нужен мистер Харли, — коротко бросила Ханна. — Если бы вы знали, как он обращался со мной, то поняли бы меня.
— Однако, по закону вы должны вернуться к нему, — заявил Гилмор, — но если этот человек груб с вами, я лично поговорю с ним и прослежу, чтобы власти Денвера были осведомлены о творимом им произволе.
Плечи Ханны обреченно поникли. Ясно, как божий день, она не сможет переубедить Гилмора или же повлиять на Красное Облако. В одном она была уверена совершенно: Быстрого Ветра ей больше никогда не увидеть. Может быть, он станет тосковать, вспоминая ее, но не покинет свой народ ради женщины. Ханна понимала, случись так, белые люди на него будут смотреть, как на дикаря. Любовь Быстрого Ветра, если действительно он ее любит, видимо, не настолько сильна, чтобы оторвать его от индейцев, но даже если он и откажется от своей прежней жизни, освободить ее от кабалы не в его силах. По закону мистер Харли имеет право заставлять ее работать на него целых семь лет.
Они подошли к вигваму Женщины-Что-Ходит-Вперевалку. Старая индианка стояла у входа, заламывая руки.
— Я подожду, пока вы соберете свои вещи, — сказал Гилмор. — Только недолго! Не доверяю я Красному Облаку.
— Мне нечего собирать, — ответила Ханна, — у меня нет вещей, я только хотела бы попращаться с этой женщиной.
Ханна обняла старуху, жалея, что никогда больше не увидится с ней. Они успели привязаться друг к другу, несмотря на все различия в языке и образе жизни, разделявшие их.
Торговец подвел трех лошадей.
— Я договорился с вождем насчет лошади для мисс Маклин.
Индианка вынесла из вигвама узелок и сунула его Ханне в руки. В нем были съестные припасы, платье, принадлежавшее ее дочери, гребень из кости бизона и мыльные листья. На шею Ханне индианка повесила мешочек на шнурке из сыромятной кожи. Ханна потрогала мешочек, вспомнив, что у Быстрого Ветра видела такой же.
— Это мешочек с талисманами, — сказала ей Женщина-Что-Ходит-Вперевалку на языке сиу, выбирая слова, которым она научила Ханну. — Он принадлежал моей дочери. Талисманы должны принести счастье. Добавь в мешочек какой-нибудь свой талисман, и сила талисманов станет больше.
— Спасибо, — прошептала Ханна, раздумывая, что за талисман положить бы ей в мешочек.
Она встрепенулась:
— Подождите, — попросила Ханна Гилмора и Торговца, — сейчас я вернусь.
Добежав до вигвама Быстрого Ветра, она нырнула в него, радуясь, что нет Пятнистой Лани поблизости. Порывшись в сумке, висевшей на шесте, Ханна нашла, что искала. На эту небольшую миниатюру она наткнулась случайно. На ней были изображены двое маленьких детей. С обратной стороны витиевато выписанными буквами были выгравированы имена «Эбби и Райдер Ларсон».
Ханна предполагала, что на миниатюре изображены Быстрый Ветер и его сестра и выгравированы имена, данные им родителями. Она никогда не расспрашивала мужа о миниатюре, не предоставлялось удобного случая, и никогда не замечала, чтобы Быстрый Ветер смотрел на миниатюру. Ханна решила, что, должно быть, он не очень расстроится, обнаружив пропажу, а для нее это будет бесценным талисманом, напоминающим о Быстром Ветре и об их коротком счастье. Ханна положила вещицу в мешочек, повесила его на шею и вернулась к Торговцу и Гилмору.
— Вы готовы, мисс Маклин?
Ханна кивнула. От волнения она не могла вымолвить ни слова. БЫСТРЫЙ ВЕТЕР. Ее сердце звало его, зная, что не получит ответа и что он никогда больше не отзовется. Пятнистая Лань скрасит ему печаль. Он не станет тосковать долго, безутешно думала Ханна. К несчастью, ничего подобного нельзя было сказать о ней.
БЫСТРЫЙ ВЕТЕР… БЫСТРЫЙ ВЕТЕР…
Безмолвной молитвой его имя слетало с ее губ и мотыльком уносилось вдаль — в просторы прерий.
Быстрый Ветер стоял на вершине холма, повернувшись лицом к востоку, в сторону дома. В течение прошедших двух недель им пришлось преодолевать верхом большие расстояния, скудно питаться, наносить удары по армейским караванам фургонов, нападать на колонны синих мундиров и наводить ужас на тех, кто рискнул путешествовать по землям индейцев. Он устал. Устал от набегов, от бессмысленных смертей. Быстрый Ветер стремился домой, к Ханне.
Ханна. Ее имя пронеслось, как призрак, в его сознании, и губы тотчас же растянулись в улыбке, несмотря на смертельную усталость тела. Он вспомнил сладость объятий Воробышка. Ее глаза казались ярче изумрудного великолепия благословенной травы прерий, а волосы могли сравниться лишь с огненным сиянием солнца. Глаза юноши затуманились при воспоминании о том, как печальна она была, прощаясь с ним. Если удача изменит и ему не доведется вернуться, они никогда больше не увидятся. Боль нарастала в душе, пока не заполнила все тело. Он так отчаянно тосковал по Воробышку, что, казалось, слышал ее голос, окликавший его и мотыльком летящий к нему через прерии.
БЫСТРЫЙ ВЕТЕР… Он слышал свое имя! Быстрый Ветер насторожился, повернувшись на восток. БЫСТРЫЙ ВЕТЕР… Что за печаль в ее голосе? БЫСТРЫЙ ВЕТЕР… Прохлада опускавшейся ночи овевала тело, но не могла погасить огонь, сжигавший его. Он стоял, словно высеченная из камня прекрасная статуя, слушая, вспоминая, тоскуя…
И вдруг Быстрый Ветер замер. Он понял. Он знал наверняка: пора возвращаться. Его зовет Ханна.
Отряд воинов сиу наткнулся на лагерь чейенов случайно. Они не знали, что он находится здесь. Небольшая группа чейенов совсем недавно покинула Канзас, чтобы перебраться в сравнительно спокойный край Паудер-Ривер. К несчастью, опасность не миновала их. За несколько часов до того, как Быстрый Ветер и его спутники наткнулись на лагерь, чейены подверглись нападению генерала Коннера, который объезжал Паудер-Ривер. Двадцать четыре человека мужчин и мальчиков, достигших двенадцати лет, были убиты. Большая часть женщин и детей убежала в леса, но они вернулись, чтобы приготовить умерших к погребению. Быстрый Ветер был потрясен разгромом, учиненным армией. Но еще больше он был поражен, обнаружив Летнюю Луну, девушку, на которой женился его отец, плачущей над Белым Пером. Он не знал, что Белое Перо находится поблизости.
— Отец! — воскликнул Быстрый Ветер, спрыгивая с лошади и опускаясь на колени рядом с искромсанным телом Белого Пера.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!