Нежная буря - Джайлс Блант
Шрифт:
Интервал:
Они вышли из машины и стали ждать Арсено и Коллинвуда.
— Вы вернулись к машине тем же путем? — спросила Делорм.
— Точно. — Он показал на отпечатки в снегу. — Вот мои следы. Других не заметил. Правда, я их и не искал, знаете.
Делорм и Желаги пошли впереди; сразу за ними шагал Паско, а замыкали шествие Арсено, Коллинвуд и доктор Барнхаус. Не прошло и пяти минут, как Паско сказал:
— Вот здесь, за этим пнем. Я об нее чуть не споткнулся.
За шесть лет, что Делорм проработала в отделе спецрасследований, ей не приходилось иметь дело с трупами, поскольку это не входило в ее служебные обязанности. До этого она служила констеблем, и ей, конечно, случалось видеть утопленников или разбившихся автомобилистов. Во всех местах, где произошла катастрофа, ощущалась атмосфера безнадежности, даже если человек погиб в роскошно обставленной гостиной. Иногда обстоятельства смерти выглядели омерзительными, какими-то демонстративно-безвкусными: голый висельник, вокруг побледневших ступней разбросаны порнографические картинки… Иногда они были страшными: следы яростного огня, бушевавшего повсюду. Иногда — внушающими мистический ужас, как тогда, в заброшенной шахте зимней ночью. Но за все годы работы в полиции Делорм никогда не видела такой красивой картины смерти.
Она, Желаги и остальные словно бы вступили в сказочную страну. Деревья вокруг них лучились, точно драгоценности. Не было слышно никаких звуков, кроме тихого постукивания ветвей да жужжания снегохода где-то вдалеке. Свет весело отражался от всех возможных поверхностей, словно здесь разыгрывалось действие волшебной сказки, а не трагедии — сказки, в которой статуи оживают.
Но фигура перед ними уже никогда не смогла бы ожить. Мертвая женщина лежала на левом боку, словно отдыхая; нога была присогнута в колене, рука вытянута, как будто женщине хотелось поудобнее улечься. Видимых признаков насилия не было — ни ран, ни синяков. Если бы ее сфотографировали с не очень близкого расстояния, она могла бы показаться спящей. Но нет ничего более застывшего и неподвижного, чем труп, и вблизи ошибиться невозможно. Тело было обнажено и покрыто поблескивающим слоем льда. Обледенели даже пряди длинных темных волос, лежащие на лице женщины. Она словно стала жертвой какого-то заклятия — ревнивого колдуна, злобной ведьмы.
— Бессмысленно просто стоять вокруг и бесцельно смотреть, — заметил Барнхаус.
— Это называется — «произвести первичную оценку места смерти», — парировала Делорм. — Может быть, вам хочется ринуться вперед и затоптать важные улики, но мы хотим сначала сделать снимки.
— Прекратите. — Барнхаус плохо переносил возражения, тем более если они исходили от женщин. У него явно поднялось давление. Он закипал на глазах. — Прекратите, — повторил он. — Коронер — я, и распоряжаюсь здесь я.
— Только до тех пор, пока не установлено, что совершено преступление.
— Именно это я и намереваюсь установить, если вы позволите мне приступить к моей работе.
— Жертва найдена голой в зимнем лесу. По-моему, ясно, что здесь преступление.
Желаги бросил на нее взгляд, означавший: «Полегче, полегче». Делорм начала мысленно считать до десяти.
— Не знал, что вы квалифицированный патологоанатом, — ядовито произнес Барнхаус. — Возможно, в таком случае вам вообще не требуется коронер.
— Доктор, вы нужны нам для того, чтобы осмотреть ее, — кротко ответила Делорм. — Просто позвольте нам сначала сделать несколько снимков, прежде чем мы затопчем улики.
— Мы поставим видеокамеру вон там, сзади, — сказал Арсено. — Пусть снимает широкоугольную картинку.
Коллинвуд уже продвигался с фотоаппаратом и сантиметром в руках по следам, ведущим к поляне. Похоже, цепочка следов была всего одна.
— Вы не поднимете ногу, сэр? — обратился он к Паско.
Паско выполнил эту просьбу, неловко опираясь о дерево. Коллинвуд сфотографировал подошвы его туристских ботинок.
Арсено сделал серию снимков трупа, после чего Делорм, Желаги и коронер подошли поближе. Доктор Барнхаус склонился над телом и забормотал в диктофон, который сжимал в кулаке: «Женщина, достаточно упитанная, тридцать лет с небольшим, обесцвечивание тканей в области горла заставляет предположить, что причиной смерти стало удушье…»
— А вот ее одежда, — показала Делорм. Куча вещей лежала рядом с трупом, образуя страшный замерзший натюрморт. Слой льда мешал подробному осмотру, но было видно, что многие пуговицы оторваны, а горловина свитера растянута.
— Похоже, ее здесь и убили, — заметил Желаги.
— Возможно, — отозвался Барнхаус. — Но взгляните на эти следы. — Затянутым в латексную перчатку пальцем он указал на багровые потеки на голени и руке. — Кровь стекала под действием силы тяжести — вниз с задней части плеч и ног. Умерла она не в этой позе. Не исключено, что убили ее здесь, но потом, после смерти, ее тело передвигали. Не исключено также, что ее убили где-то еще и затем принесли сюда.
— Но одежда… — начала Делорм.
— Да, конечно. Безусловно, тут есть какое-то объяснение, но я сомневаюсь, что оно имеет отношение к медицине.
— Вы можете назвать хотя бы примерное время смерти?
— Тело покрыто льдом, а значит, оно лежало здесь во время дождя — до того, как эта вода замерзла. С другой стороны, признаков разложения практически нет. Следовательно, во время оттепели она пролежала здесь недолго. Скорее всего, ее бросили здесь в понедельник вечером, возможно — во вторник утром. Но, как вы понимаете, из-за эффекта заморозки точное время установить сейчас трудно, нужны дополнительные исследования. А теперь помогите мне. Я хочу повернуть тело.
Делорм просунула руку в перчатке под согнутую ногу женщины и приподняла ее. Корка льда хрустнула и начала отваливаться.
— Ссадины и кровоподтеки в вагинальной области свидетельствуют о возможном изнасиловании. Кроме того, на шее имеются заметные синяки. Вероятно, произошло удушение. Придется провести вскрытие, чтобы проверить, не было ли кровотечения в легких. Ну-с, теперь посмотрим вам в лицо. — Барнхаус отвел замерзшие волосы в сторону, лед треснул. — Боже, — проговорил он. — Я знаю эту женщину.
— Думаю, мы можем перестать развешивать объявления, — заметил Желаги.
Делорм молча смотрела на застывшие черты, на молочную пленку, затянувшую полузакрытые глаза. Она думала обо всех больных, которым доктор Кейтс могла успеть помочь за всю свою жизнь: возможно, их были бы тысячи. Кто мог сотворить с ней это? Делорм автоматически начала прикидывать первоочередные дела: в числе прочего — нужно сообщить о случившемся пациентам доктора Кейтс.
Она взглянула на Барнхауса:
— Мы знаем, что доктор Кейтс была дома в понедельник, в половине двенадцатого ночи: с ней говорила по телефону подруга. Но, судя по автоответчику доктора Кейтс, во вторник рано утром она уже не брала трубку.
— Это вполне соответствует тому, что я здесь вижу. Несомненно, патологоанатом даст вам более подробную информацию.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!