📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыГрехи матери - Даниэла Стил

Грехи матери - Даниэла Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 80
Перейти на страницу:

Лиз вошла в приемную. У Чарли раньше была секретарь, которая, как подозревала Лиз, с ним спала. Но ее не было видно. Лиз села в приемной, и через мгновение туда вошел очень симпатичный мужчина в джинсах, прекрасно скроенной рубашке в полоску и безукоризненно вычищенных ботинках. На вид он был ее ровесником. И казался таким привлекательным, что Лиз потеряла дар речи. Она с минуту сидела на стуле, прижимая к груди рукопись.

– Вы, наверное, Элизабет Грейсон? Лиз? – любезно спросил он и жестом пригласил ее в кабинет. Но Лиз не могла пошевелиться, она сидела на стуле как каменная, с испуганным видом. Он понял ее состояние и добавил: – А это, наверное, та самая рукопись, которая не понравилась вашей золовке? Я бы очень хотел на нее взглянуть.

Лиз наконец поднялась и молча последовала за ним. Она отметила, что офис перекрасили и оклеили новыми обоями. На стенах висели картины со сценами английской охоты, для работы служил красивый антикварный письменный стол. Для посетителей предназначалось удобное кожаное кресло. «Он слишком смазлив для агента», – подумала Лиз. Он скорее напоминал какого-нибудь афериста или бездельника-плейбоя. Сидя в кресле, Лиз подозрительно разглядывала его. Он протянул руку за листами, которые она продолжала прижимать к груди. Тут Лиз осознала, какой неврастеничкой она, наверное, выглядит.

– Извините. Просто непривычно иметь дело с новым человеком, – сказала она, вручая рукопись. Та немного истрепалась в поездке, но новый агент, похоже, не обратил внимания.

– Я вас понимаю. А Чарли продал много ваших работ? – прямо спросил он.

– Только рассказы и немного стихов. Я написала два романа, но они оказались не слишком хороши.

– Это тоже сказала ваша золовка? – удивился он. Всем своим поведением он выглядел британцем.

– Нет, не она. Чарли сказал, что это не лучшие мои вещи, и был прав. А про эту я не знаю, что думать. Возможно, мама просто хотела сделать мне приятно.

– Возможно. Я ее почитаю и сообщу свое мнение. Если дадите номер своего телефона и адрес электронной почты, мне не придется искать их в папках. Моя помощница болеет.

Лиз на листке бумаги написала и то и другое и не знала, что делать дальше. Она понимала, что из-за нервозности, наверное, производит впечатление слегка рехнувшейся. Она боялась мнения нового агента о ее книге. Сара, возможно, была права.

– Возможно также, что ваша золовка вам завидует, – предположил он, – а книга на самом деле очень хорошая.

Он пытался успокоить ее, видя, как Лиз нервничает.

– Не знаю. Посмотрим, что вы скажете.

– Рад быть вам полезен, – сказал он с приятной улыбкой, а она подумала, что он словно сошел с обложки журнала «Джи-кью». У него была внешность британского киноактера, вроде Хью Гранта, только лучше. Она не могла даже представить, чем его привлекает работа агента.

– А вы давно в этой профессии? – спросила Лиз сдавленным голосом, который ей самой показался хрипом.

– На протяжении пятнадцати лет работал у Ричарда Морриса в Лондоне, а потом по собственной инициативе уволился и переехал сюда. Здесь всё складывается хорошо. У Чарли было много отличных клиентов, и я за два года добавил к ним несколько своих. Сожалею, что мы раньше не встречались. Но буду счастлив прочесть вашу книгу.

– Спасибо… спасибо… мистер Шипперз…

– Эндрю.

Он улыбнулся своей завораживающей британской улыбкой, и Лиз поднялась, готовая уходить.

– Поговорим о вашей книге, когда я ее прочту.

– Я в ней уже кое-что отредактировала, – нервно произнесла Лиз.

Он проводил ее через приемную и открыл входную дверь офиса. Она, ошеломленная, сбежала вниз по лестнице, не дожидаясь лифта, и оказалась на Мэдисон-авеню.

Сев в машину, сразу отправила матери эсэмэс: «Сделано. Только что вышла от агента. Старый умер. Этот новый. Британец. Оставила ему рукопись. До скорого. Целую, Лиз». Она перевела дух и позвонила обеим дочерям. Кэрол была в транспортной компании: подбирала коробки, чтобы паковать вещи для переезда в Лос-Анджелес, а Софи в Бостоне готовилась к занятиям.

Лиз отправилась домой, стараясь убедить себя, что книга для нее не важна. Если агенту не понравится, она раньше или позже еще что-нибудь напишет. К тому же он был слишком смазливым. Кто-кто, а агент с внешностью киноактера ей был совершенно ни к чему. Работа с таким мужчиной сбивает с толку. Лиз приехала домой, распаковала чемодан и постирала три загрузки. Потом вышла за продуктами, а вернувшись, приготовила обед и большую порцию зеленого салата. Такая трапеза, конечно, и рядом не стояла с элегантной сервировкой и изысканными блюдами на яхте. Тяжело было снова возвращаться к повседневным реалиям. Она чувствовала себя Золушкой, у которой карета вновь превратилась в тыкву, а кучера – в мышей. Заснула она в девять вечера у себя на кровати, не раздеваясь, с включенным светом, а проснулась на следующий день в девять утра от телефонного звонка. В первое мгновение Лиз подумала, что еще находится на яхте, но быстро очнулась – она была дома.

– Доброе утро! Надеюсь, я звоню не слишком рано?

Это был голос Эндрю Шипперза.

– Нет-нет, что вы! Я обычно встаю гораздо раньше. У меня немного сбился ритм из-за смены часовых поясов. Я только-только встала.

– Знаете, у меня для вас хорошие новости. Права оказалась не золовка, а мать. Вчера вечером я прочел вашу книгу, она просто гениальна. Это одно из самых необычных, прелестных и блестящих литературных произведений, которые мне доводилось читать за многие годы.

– Вы… Вы не шутите?… Это правда?…

Лиз чуть не разрыдалась. Она потеряла дар речи, как накануне. Только теперь она улыбалась, а по щекам текли слезы радости и облегчения. Она не сознавала, как важна для нее эта книга, и сказанное только что агентом было для нее как выигрыш в лотерее. Ей хотелось кричать от восторга.

– О Господи! Она вам понравилась?

– Не просто понравилась, а очень понравилась. И если вы не позволите мне быть вашим представителем, я приеду к вам домой и буду вас уговаривать. Я хочу продать эту книгу.

– Господи! – повторила она. – Да, конечно. Продайте ее. Я хочу, чтобы вы меня представляли. Вы действительно думаете, что кто-то захочет ее купить?

– Не думаю, а знаю. Если вы перешлете мне роман в электронном виде, я немедленно передам его в нужные руки. Единственное, что может вызвать задержку, – это сезон отпусков. Но через пару недель все вернутся на работу. У меня на примете несколько издателей, как раз подходящих для этой книги.

– Я сейчас упаду в обморок, – сдавленным голосом проговорила Лиз.

– Пожалуйста, не надо. Просто готовьтесь к лучшему, а я позвоню через пару недель.

– Спасибо, большое спасибо, мистер… Эндрю… Просто спасибо, и удачи вам!

Он задавался вопросом, всегда ли она такая нервная или только с ним и из-за книги. Он понял, как много личного в этом произведении. Эта прелестная вещь шла прямо из ее души. Он не сомневался, что дела с ней пойдут очень успешно. Ему не приходилось продавать чего-то, что бы ему так понравилось, месяцами, а может быть, даже годами.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?