Вихрь колдовства - Мишель Харрисон
Шрифт:
Интервал:
– Когда же ты научишься пристойно заваривать, девочка моя? Помои, и те вкусней.
– Вот в Пендлвике мне и покажете, как надо, – пробормотала Флисс. – А то только распоряжаетесь.
Бабушка нахмурилась:
– Придержи язычок.
– Вы пьете помои? – удивилась Чарли, искоса взглянув на Клариссу. – Ну и ну.
Бетти поймала себя на необычном ощущении – словно она узелок на веревке, которую тянут за оба конца. С одной стороны, ей бы впору испытать облегчение при мысли, что скоро домой: все-таки провалиться под лед было страшно, этого не отнять. С другой, здешние тайны завораживали все сильнее. Сперва неразбериха с ключом от комнаты, потом золотистые волосы в воде… и призрачная фигура в комнате. Как будто кто-то специально впутывал Бетти во все это. Почему дверь была открыта, как будто комната сама приглашала их зайти? Верни они ключ на стойку, наверное, ошибка обнаружилась бы скорее… но потом Бетти подумала про горничную и про второй ключ, старый, железный. Может, Элора хотела, чтобы они воспользовались этим ключом?
– А что еще Кларисса тебе рассказала про Глухомань? – спросила она наконец бабушку.
Ответила сама Кларисса:
– Я просто вспомнила, как у нас говорят: когда в Поместье что-то стучит по ночам, это к морозам. А Банни такая суеверная…
– Нет дыма без огня, – мрачно изрекла бабушка. – И вообще, хватит об этом, поздно уже. Завтра поговорим, по пути домой. Чем скорее мы отсюда уедем, тем лучше. А теперь помогите-ка мне тут порядок навести.
– Бабушка, с нами ничего не случится. Честное слово! – убеждала Флисс, после того как они все помыли и прибрали. – Дорогу в Поместье мы отлично знаем. Не надо нас провожать. И потом, обратно ты как доберешься? Кто за тобой приглядит?
– За меня не беспокойтесь, – процедила сквозь зубы бабушка. Повязав на голову шарф, она покосилась на Клариссу. – Пятиминутная прогулка – то, что надо, чтобы сберечь рассудок. Ну ладно. Надевайте пальто, застегнитесь как следует, и пойдем!
Снаружи стало еще холоднее. Небо было странного багрового оттенка, будто свежий синяк. На ветвях блестел иней. Спускались со Стылого холма очень осторожно, чтобы не поскользнуться.
– Метель будет, – уверенно заявила бабушка, понюхав воздух. – Уже скоро.
Бетти тоже чувствовала запах снега. Резкий и свежий, не похожий ни на что – даже сравнить не с чем.
– Здорово, – пропыхтела Чарли. – Могли бы в снежки поиграть!
Они миновали опустевшую ярмарку. Ларьки на ночь уже закрыли. Было темно и тихо, а когда они подходили к ступеням Поместья, с неба начали падать снежные хлопья. Бетти никогда раньше не видела ничего подобного. На Вороньем Камне снег шел редко, да и снежинки там были крохотные, не больше рисового зернышка, – не успеешь на язык поймать, как превращаются в серую слякоть под ногами. А здесь они были огромные, словно белые перья, и Бетти представила: если проглотить такую здоровенную снежинку, она будет медленно-медленно таять, пока не попадет в живот.
– Как будто великаны подушками дерутся! – в восхищении произнесла Чарли и приостановилась, несмотря на мороз. Снежинки упали ей на ресницы; она засмеялась и часто заморгала.
– Как будто мы в снежном шаре, – шепнула Флисс. Она закружилась, но, оступившись на льду, тут же сконфузилась.
«Как будто предсказания про Элору и холода сбываются», – подумала Бетти и потуже затянула на голове шарф. Снег очень красивый, спору нет, но пейзаж, исчезающий под белым одеялом, казался все более незнакомым и опасным.
– А ну шевелитесь, – поторопила бабушка. – Можем мы внутрь войти, как все нормальные люди? – Она махнула рукой в сторону Поместья, и тут что-то вылетело у нее из сумки и шлепнулось на землю. – Ох, только не это! Я подкову обронила.
– Зачем ты ее взяла с собой? – удивилась Бетти.
– На удачу, – прокряхтела бабушка. Нагнулась и принялась шарить в снегу, будто не было ничего такого в том, чтобы таскать в сумочке тяжелую железку. – Очевидно же.
Бетти закатила глаза, но тоже наклонилась рядом с бабушкой.
– Помогу тебе искать.
– Кажется, не только мы радуемся снегу, – заметила Чарли.
– Что-что? – обернулась Флисс. – Я никого не вижу.
– А вон там, наверху. – Чарли показала сквозь снежную пелену. – Кто-то высунулся из окна!
Бетти так и замерла, опустив руку в снег. Она вскинула голову и сквозь круговерть снежинок посмотрела туда, куда указывала Чарли.
– Где? – дрожащим голосом спросила она, шаря глазами туда-сюда. А потом увидела смутную тень на втором этаже. И как только Чарли ее разглядела? В комнате едва мерцал слабый свет, похожий на огонек свечи, но Бетти удалось рассмотреть длинные светлые волосы, развевающиеся на ветру. И, не успела Чарли рта раскрыть, Бетти все поняла. По пальцам разлился холод, а по телу – страх: в отблесках свечи мелькало что-то красное.
– Эй, Флисс, это же твоя лента, – сказала Чарли. – Которую ты привязала к шпингалету!
– Значит, это наша комната. Но зачем горничной в такую погоду открывать окно? Да еще так поздно? – удивилась Флисс.
– Затем, что это не горничная. Это она, – прошептала Бетти. – Это… это Элора.
– Кто? – Бабушка все еще ворошила снег в поисках счастливой подковы. – Что? – Она прищурилась и посмотрела на Поместье. – Хватит мне голову морочить этим призраком! Тут нет ничего смешного. Флисс мне все рассказала – и про окно открытое, и про вещи, выкинутые из ящиков. Кто бы из вас ни затеял эту игру, прекратите!
– Это не игра, – прошептала Бетти. Глазам стало холодно. Она сморгнула, чтобы в них не летели снежинки, и все затуманилось. – Элора там, бабушка, разве ты не видишь?
– Я так далеко не разбираю, даже когда метель глаза не залепляет, – проворчала бабушка. – Ага, вот! – Схватив свою любимую подкову, она засунула ее поглубже в сумку, потом приставила ладони к глазам и посмотрела на окна. – Ничего не видно. А теперь давайте поторапливайтесь, холодно стоять!
Бетти не двинулась:
– Вон же она, там…
Но никого уже там не было – лишь открытое окно медленно раскачивалось в ночи. Сумрачная фигура исчезла.
Бетти вспомнила слова, которые произнесла Кларисса, когда они только приехали в Глухомань.
«По легенде, появление призрака Элоры в окне предвещает смерть. Смерть любимого человека».
И все они сейчас видели призрак Элоры. И Бетти, и Флисс, и Чарли.
– Там ничего нет, – нетерпеливо повторила бабушка. – Ох уж вы с этими вашими играми! И ты туда же, Флисс. Сама знаешь, я о тебе лучшего мнения.
– Но… – возмущенно начала Флисс, однако бабушка махнула ей – поднимайся, мол, скорее.
Бетти охватил леденящий ужас. Как сказала бабушка, нет дыма без огня. Одно связано с другим. У всего есть причина. Получается, если жители Глухомани верят, что призрак Элоры предвещает смерть, поверье возникло не на пустом месте. А раз бабушка не видела сейчас Элору… не она ли в опасности? Или папа – который сейчас совсем один в Пендлвике?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!