Трагедии - Еврипид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 319
Перейти на страницу:
Нас не на то ль вы, боги, и мудрее?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА

На орхестру правым проходом одна за другой спускаются пятнадцать трезенских женщин, приблизительно в возрасте Федры. Хор разделяется на два полухория.

Первое полухорие

Строфа I

Холодна, и чиста, и светла

От волны океана скала,

Там поток, убегая с вершины,

И купает и поит кувшины.

Там сверкавшие покровы

Раным-рано дева мыла,

На хребет скалы суровой,

Что лучами опалило

Колесницы дня багровой,

Расстилая, их сушила:

О царице вестью новой

130 Нас она остановила.

Второе полухорие

Антистрофа I

Ложу скорби судьбой отдана,

Больше солнца не видит она,

И ланиты с косой золотою

За кисейною прячет фатою.

Третий день уж наступает,

Но губам еще царица

Не дала и раствориться,

От Деметры дивной брашна,[114]

Все неведомой томится

Мукой, бедная, и страшный

140 Все Аид ей, верно, снится.

Первое полухорие

Строфа II

Бредом, царица,

Пана[115] бредом объята,

Или Гекаты,[116] иль горной

Реи, иль стаи грозной

Бредом полна корибантов[117] ты...

Может быть, ты Диктинну,[118]

Лова нечестьем царицу,

О госпожа, оскорбила,

Брашна святого не дав ей?

Дивною земли полны,

И над пучиною моря

150 Носится тень Диктинны.

Второе полухорие

Антистрофа II

Или супруга,

Или с ложа, царица,

Тайная князя вельможных

Связь увлекла, скажи нам?

Крита ль брега родимого,

Смело ладью вверяя

Кинул моряк пучине,

Гавани радуясь в мыслях?

Может быть, вести царице

Путник привез такие,

Что ей печаль и мука

160 Души сковали с ложем...

Хор

Эпод

Жребий несчастный жен,

Разве он тайна мне?

Немощи робкие, сколько таится в них

Мрака душевного,

Сколько безумия —

Носят, как мать дитя... Этот порыв

Прихоти немощной в сердце и мне проник.

(С молитвенным обращением к статуе Артемиды и воздеванием рук.)

Но к Артемиде, деве небесной,

Стрелы носящей, я,

В родах хранящей, я

Громко взывала.

И Артемида мне между бессмертными

Всех и теперь милей.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Жаркий полдень. Из дворца на низком ложе выносят полулежащую Федру. Она высокая, бледная, губы сухие, с полуспущенным покрывалом на голове. С ней старые кормилицы и служанки, из них некоторые несут царицу, другие покрывала, благовония, опахало. Шествие показывается после первых слов корифея. Старая кормилица и служанки хлопочут около Федры и укладывают ее на постели, несколько раз передвигая ложе.

Корифей

170 Вот старая няня...

За ней из дворца несут сюда ложе царицы.

Какая бледная! Как извелась,

Как тень бровей ее растет, темнея!

О, что с ней?.. Любовью тревожной полна я.

Знаки участия и любопытства в хоре.

Кормилица[119]

(заметно утомленная возней и тревогой)

(К хору.)

О, слабость людская, о, злые недуги!

Что делать буду я? Чего мне не делать, скажите?

(К Федре.)

И светлое солнце, и чистое небо,

180 Дитя, над твоею недужной постелью...

Ты воли просила.

«На воздух несите», — рабыням твердила.

Минута — и спальня нам будет милее.

Желанья что волны. Что тень твоя радость.

Что есть — надоело, не мило, а если

Чего мы не видим, душа загорелась:

Скорее, скорее.

(К хору.)

Не лучше ль уж, право,

Больною лежать, чем ходить за больной?

Там тело страдает, а тут и душа

Твоя изболеет, и руки устанут...

Пауза.

Да, жизнь человека — лишь мука сплошная,

190 Где цепи мы носим трудов и болезней.

(Задумчиво.)

Но быть же не может, чтоб нечто милее,

Чем путь этот скучный, за облаком темным

Для нас не таилось.

И если мерцанья

Мятежного ищем душой на земле мы,

Так только затем, что иной не причастны

Мы жизни и глаз человека не властен

Подземные тени рассеять лучами,

Что лживые сказки душою играют.

Федра

(к служанкам, которые ей помогают)

Подняться хочу я... Поднять с изголовья

Мне голову дайте... Нет силы... Все тело

200 Мое разломило... За белые руки

Возьмите меня вы, за слабые руки.

Долой покрывало!

(Срывает покрывало и дает рассыпаться темно-золотистым своим и набегающим на щеки волосам.)

Мне тяжко, рабыни...

Пусть волосы льются и плечи оденут...

Кормилица

(склоняясь к ней)

Немного терпенья, дитя, не мечись

Так дико... Собою владей, и недуг

Тебе покорится. Ты только подумай:

Ведь ты ж человек — обреченный страданью.

Федра

(приподнимаясь и садясь на ложе, с которого она спускает ноги)

Мне ключ бы гремучий, студеный и чистый:

Воды бы оттуда напиться... я после

210 В развесистой куще б улечься хотела,

Среди тополей и на зелени нежной.

Кормилица

Опомнись, опомнись,

Не стыдно ль желанья такие безумно

Кидать при народе...

Федра

(сходя с ложа)

Рабыни расступаются, кормилица молча качает головой, обмениваясь знаками недоумения с хором и служанками.

Оставьте... Туда я... Я в горы хочу,

Где ели темнее. Где хищные своры

За ланью пятнистой гоняются жадно.

(С возрастающей лихорадкой.)

О, ради богов...

220 Когда бы могла я живить ее свистом,

О, если бы дротик к ланите под сенью

Волос золотистых приблизить могла я...

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 319
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?