Любовник моей матери, или Что я знаю о своем детстве - Диана Чемберлен
Шрифт:
Интервал:
Машина отъехала от тротуара, и в скором времени они уже были на трассе, ведущей во Вьенну. В какой-то момент Клэр осознала, что смотрит исключительно вперед, старательно избегая взглядов в зеркало бокового вида.
– Вы не будете возражать, если я расскажу вам про зеркала? – неожиданно для самой себя спросила она Рэнди. Разве не она заявила ему часом раньше, что не желает говорить на эту тему?
– Рассказывайте, – кивнул Рэнди, не отводя взгляда от дорожной полосы.
– Видите ли, прямо сейчас я стараюсь не смотреть в зеркало бокового вида. А все потому, что стоит мне заглянуть в маленькое зеркальце, и оно тут же окрашивается в зеленый цвет.
Рэнди нахмурился.
– Раньше этого с вами не случалось? – спросил он. – Как я понимаю, все началось после встречи с Марго?
– Да, – Клэр надеялась, что он как-нибудь успокоит ее, найдет этому феномену самое простое объяснение.
– Странно, – промолвил Рэнди.
– Сегодня утром я была в доме у своей подруги. У нее в ванной висит маленькое зеркальце. Я глянула в него, но не увидела ничего, кроме зеленого цвета. От ужаса я даже уронила стакан, который держала в руках.
Рэнди кивнул в сторону окна.
– Ну-ка, взгляните в это зеркало.
– Нет.
– Что такого страшного может произойти?
– Оно станет зеленым.
– И?..
– И мне станет плохо. Не знаю почему, но мне всегда становится плохо. Меня может стошнить прямо в машине.
Улыбнувшись, Рэнди легонько сжал ее руку, словно бы передавая ей тем самым часть своей силы.
– Взгляните туда, – повторил он.
Клэр медленно повернула голову в сторону зеркальца… и зажмурилась от света фар едущей позади машины.
– Ничего, кроме отражения, – с улыбкой сказала Клэр.
– Вот жалость-то! – рассмеялся Рэнди. – А я надеялся, там опять будет зеленый цвет. Как, по-вашему, нам сложить эту мозаику, если нет половины фрагментов?
Клэр нравилась эта готовность разбираться с ее проблемами. Она вновь глянула в зеркало. Огни фар.
– Может, я вообще больше не увижу там зеленого?
– Может быть, – Рэнди рассеянно смотрел на дорогу. – На что был похож этот цвет? – спросил он. – На зелень деревьев? Или это как краска на стене? Была у него какая-нибудь текстура?
Клэр призадумалась.
– Интенсивно-зеленый, – сказала она наконец. – Очень гладкий, как мне кажется. К тому же еще и подвижный. Иногда к нему примешиваются и другие цвета, – на душе вдруг стало очень легко. Рэнди спокойно кивал, как будто подобные вещи ему доводилось слушать каждый день.
– Должно быть, все это как-то связано между собой, – промолвил он. – Цвета в зеркалах, кровавое пятно, головокружение. Как вам кажется? – он глянул на Клэр, и та в нерешительности пожала плечами. – Возможно, это имеет какое-то отношение к Марго. Но может быть и так, что встреча на мосту пробудила в вас какие-то давние воспоминания.
– Может быть, – сказала Клэр. Сейчас ей было все равно. Она наконец-то согрелась и чувствовала себя превосходно.
Пока они ехали по улицам Вьенны, Клэр внимательно изучала своего спутника. Его широкие, красивой формы руки уверенно держали руль. Уличный свет отражался в яркой синеве глаз, подчеркивая безупречную линию лица.
– А вы красивый, – неожиданно сказала она и покраснела, поймав удивленный взгляд Рэнди. – Я не пытаюсь кокетничать с вами, – быстро добавила она. – Просто хочу сказать, что вы – замечательный человек.
– Спасибо, – улыбнулся он. – Вы даже не представляете, как много это для меня значит.
Рэнди свернул на нужную улицу, и в скором времени машина остановилась у гаража, в тени высоких деревьев.
– Я рад, что вы согласились сопровождать меня в этой поездке, – сказал он, поворачиваясь к своей спутнице. – Так приятно пообщаться для разнообразия с кем-нибудь из взрослых.
– Вам нужно почаще встречаться с другими людьми, – заметила Клэр. – В стране существуют тысячи организаций для холостяков. Очень легко найти себе подходящую компанию. Вы уже предпринимали какие-нибудь шаги в этом направлении?
– А как же, – грустно улыбнулся он. – Я старался побольше работать и пореже контактировать с такими же одиночками, как я. Так оно безопаснее.
Клэр вновь подумала об Амелии, но тут же отбросила эту мысль. Даже если бы Амелия заинтересовалась Рэнди, Клэр не готова была пока делиться им с кем-то другим.
Она глянула на темные окна дома. Ей отчаянно не хотелось, чтобы Рэнди уезжал.
– Не хотите зайти? Я приготовлю нам что-нибудь на ужин.
– С удовольствием, – ответил он и выбрался из машины прежде, чем она успела передумать.
Уже в доме, повесив пальто, Клэр бесцельно прошлась по гостиной, поправляя вещи, которые и так стояли на своих местах. Она чувствовала смутную вину за то, что привела в дом человека, которого Джон хотел бы видеть здесь меньше всего. Тревожило ее и то, что сама она была слишком уж рада присутствию Рэнди. Что с того, что она не собиралась его соблазнять? По своим качествам их душевная близость вполне могла сравняться с интимной.
На кухне Клэр внимательно осмотрела полки с продуктами.
– Как насчет пасты? – спросила она, возвращаясь в гостиную.
– Знаете, – сказал Рэнди, отрываясь от книжной полки, – я бы вполне удовольствовался яблоком.
– Серьезно? – нахмурилась Клэр.
Он кивнул. Взяв из чашки с фруктами два яблока, она помыла их и подошла к книжной полке. Рэнди внимательно смотрел на их семейную фотографию: Клэр, Джон и Сьюзан сидели на берегу реки. В тот день они катались на лодке – ее желтый бок виднелся в углу снимка. Сьюзан было тогда не больше двенадцати. Неужели они так давно не катались вместе на лодке? А ведь когда-то они любили отдыхать всей семьей.
– Сьюзан – на редкость симпатичная девочка, – сказал Рэнди, забирая у Клэр яблоко.
– Спасибо, – она присела на краешек дивана.
– Можно я задам неделикатный вопрос?
Клэр знала, что именно он хочет спросить.
– Джон и правда ее отец, – рассмеялась она.
Рэнди тоже рассмеялся.
– Что-то мне подсказывает, что вам уже приходилось отвечать на этот вопрос, – он снял фотографию с полки и поднес ее к свету. – Я все пытался понять, похожа ли она на Джона.
– На самом деле она куда больше похоже на него, чем на меня, – заметила Клэр. – У нее такие же большие мечтательные глаза, как у Джона.
– Я и не думал… знаете, мне казалось, если человек парализован до пояса, то это автоматически означает, что он не способен… – Рэнди смущенно пожал плечами.
– Ну, нам с Джоном повезло. Даже если такой мужчина способен к сексуальной жизни, это еще не значит, что у него будут дети. Мы смогли обзавестись только одним ребенком, но для нас и это счастье.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!