📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыШерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас

Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 57
Перейти на страницу:

Когда Холмс нарядил меня в длинное, немного залоснившеесяпальто, я уже был захвачен гениальной идеей моего друга. Стремление клицедейству дремлет в каждом из нас, и я в полной мере ощутил себя актером.Холмс неутомимо репетировал со мной, словно режиссер, требующий полногосоответствия жизненной правде.

Наконец Холмс был удовлетворен и настало время последнихинструкций.

— Теперь вот что, Ватсон, если к вам обратятся, ни в коемслучае не останавливайтесь и что-нибудь пробормочите. Вы способны произнестинесколько слов по-немецки. Профессор знает очень немногих, и маловероятно, чток вам подойдут.

Идите самой короткой дорогой в клуб «Диоген». Разыщите моегобрата Майкрофта и оставьте Птицу ему. После этого снимите бороду, грим, горб.Ваше пальто двустороннее. Выверните рукава наизнанку, и вы обнаружите, что онобудет иметь совершенно иной фасон. Майкрофт одолжит вам подходящую шляпу. И выснова вернетесь на Бейкер-стрит в образе Джона Г. Ватсона.

— Но что собираетесь делать вы, Холмс? Вы будете вопасности.

— Фу ты, старина! Неужели вы думаете, что констеблиМакдональда игнорировали мои указания? Я буду демонстрировать наблюдателям Чу,что нахожусь дома и никуда не собираюсь бежать. Если же азиат предприметрешительные действия, я буду полезнее здесь, чем в клубе «Диоген». Как видите,ваша помощь совершенно необходима мне.

Приободренный заверениями Холмса, я отправился на встречу сМайкрофтом. Мне очень хотелось поговорить с этим одаренным и влиятельнымчеловеком, а возможно, и выспросить у него, что еще знает Шерлок о ЗолотойПтице.

Дальнейшие события развивались так, как и предсказал мойдруг. Выйдя из соседнего дома, я побрел по улице, стараясь следовать указаниямХолмса. Должно быть, я неплохо справился с ролью профессора, потому что никтоне преследовал меня, пока я шел с Бейкер-стрит в сторону Пэл-Мэл итаинственного клуба «Диоген».

Это весьма респектабельное и степенное заведение считалосьубежищем любящих тишину пожилых джентльменов. Здесь почтенные лондонцыпроводили время за изучением ежедневной прессы, не опасаясь шума и расспросов.Разговоры в залах клуба были строго запрещены. Правила были достаточно причудливыми,и именно поэтому общественное мнение сочло их вполне естественными. Ни у когоне возникало подозрений об истинном назначении этой внушительной цитаделитишины.

Поднимаясь по каменным ступеням между мраморными колоннами,я заметил нескольких почтенных членов клуба, изучавших финансовые новости илипотягивавших портвейн. Сигары то и дело потухали в старческих дрожащих руках.Но я отлично знал, куда пришел, и мог поупражнять свою наблюдательность. Унекоторых из здешних старцев были слишком широкие для их возраста плечи, апышные седые бороды вполне могли быть произведены промышленным способом.Глубокие морщины на их желтоватых лицах могли быть результатом работы опытногогримера. Я ухмыльнулся в бороду, вспомнив, что сам явился в «Диоген» под видомгорбатого старика. Меня, очевидно, ждали. Приняв визитную карточку, знакомыйраспорядитель клуба не выразил удивления по поводу моего маскарада, а вышелиз-за конторки и подал мне знак следовать за ним.

Мои ноги утопали в персидских коврах, покрывавших паркет изполированного дуба, когда я шел к тяжелой двери кабинета Майкрофта Холмса.Изнутри дверь была обита сталью, но легко скользила на массивных петлях.Распорядитель дважды постучал, и я оказался в обществе второго по могуществучеловека Англии.

Я несколько лет делил кров с Шерлоком Холмсом, прежде чемузнал, кем был его старший брат для Британской империи. Премьер-министрыприходили и уходили, а дотошный ум Майкрофта Холмса продолжал собиратьинформацию со всего мира, оценивать ее и создавать из нее схемы, определявшиеполитику правительства Ее Величества. Если на Монмартре или на какой-нибудьдалекой горе Тибета проходил слух, хоть сколько-нибудь важный для судьбыБритании, этот тучный человек с сонными глазами тотчас знал все подробности.

Хотя Холмс никогда не скрывал от меня влияния, могуществаили способностей своего брата, он ни разу не сказал мне то, что было, по моемумнению, настоящей правдой, а именно, что Майкрофт Холмс возглавлял британскуюразведку. А между тем именно так обстояло дело.

Огромный стол Майкрофта Холмса был, как всегда, абсолютнопуст, и ничто не указывало на чудовищный поток дел, ежедневно проходивший поего поверхности. Майкрофт поприветствовал меня с искренней теплотой, егоуважение к брату было безгранично, а я представлял интересы Шерлока. Во времямоего знакомства с этими весьма необычными людьми я не заметил ни малейшегосоперничества между ними. Шерлок Холмс открыто заявлял, что его брат мог быстать великим детективом, если бы не ленился отправляться на место преступленияи заниматься нудной следовательской работой. Майкрофт утверждал, в своюочередь, что гибкий ум его брата лучше подходил для предсказания потенциальныхпутей национальной политики, чем его собственный. Поскольку каждый из братьевсчитал, что другой способен превзойти его, они шли избранными путями, взаимноуважая друг друга.

— Боже мой, — произнес Майкрофт, разглядывая своимиводянистыми голубыми глазами мой необычный наряд. — Во что на этот раз втянулвас Шерлок? Может быть, вы уволились с должности биографа и обучаетесьактерскому мастерству?

— Я пришел к вам как посыльный, — несколько раздраженноответил я, протягивая письмо. Пока Майкрофт читал, я с облегчением началосвобождаться от своей маскировки. Когда государственный деятель закончилчтение, я стащил со спины проклятый горб и извлек статуэтку.

— Это и есть главная цель нынешнего предприятия Холмса? —спросил он, осматривая золотую Рух. — Довольно ценная вещь. Что ж, я выполнюпросьбу Шерлока и помещу статую в надежное место. Судя по вашему необычномувиду, этот предмет — нечто большее, чем произведение искусства.

— Еще бы. Золотая Птица привлекла к себе внимание двух самыхмогущественных преступных организаций в Лондоне. Мне кажется, что ваш брат вбольшой опасности, поскольку бандитам известно, что статуэтка попала в егоруки.

Тучная фигура Майкрофта шевельнулась, он неодобрительнокивнул:

— Со своим обычным апломбом Шерлок, разумеется, полностьюигнорирует вопросы личной безопасности. Однако должен заметить, что ореол непобедимости,которым он себя окружил, неплохо служит ему.

— Служил до настоящего момента, — мрачно перебил я. — В делеесть до сих пор не выясненные обстоятельства, а действующие лица этой драмыобладают пугающим могуществом.

Мои слова встревожили Майкрофта Холмса и он утратил на мигспокойствие Будды.

— Значит, тут замешан Базил Селкирк.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?