Карибская тайна - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
– Она не… Неужели вы думаете, что она снова попытается?
– Я считаю это весьма маловероятным, – ответилдоктор Грейем.
– Но вы не уверены? – настаивал Тим.
– Одно из правил моей профессии – никогда ни в чем небыть уверенным. – Он снова положил руку на плечо Тима. – Не стоит такволноваться.
– Легко сказать, – проворчал Тим, когда докторвышел из кабинета. – Не волноваться! Из чего, он полагает, я сделан?
– Вы действительно согласны, мисс Марпл? –спросила Эвелин Хиллингдон.
– Ну конечно, дорогая, – ответила миссМарпл. – Я очень рада принести хоть какую-нибудь пользу, а то, знаете, вмои годы чувствуешь себя совершенно бесполезной, особенно на отдыхе, когда нетникаких обязанностей. Я с удовольствием посижу с Молли. А вы поезжайте вэкспедицию. Сегодня вы едете на мыс Пеликан?
– Да, – сказала Эвелин. – Нам с Эдуардомнравится это место. Так интересно смотреть на птиц, ныряющих за рыбой. Сейчас уМолли Тим, но у него много дел, а он, кажется, не хочет оставлять Молли одну.
– Он совершенно прав, – заявила мисс Марпл. –Ведь когда человек один раз сделал такую попытку, то никогда нельзя бытьуверенным… Ну, до свидания, дорогая.
Эвелин присоединилась к поджидавшей ее небольшой группе,состоящей из ее мужа, Дайсонов и еще четырех человек. Мисс Марпл отложила вязанье,проверила, все ли она взяла с собой, и направилась к бунгало Кендалов.
Поднявшись в лоджию, она услышала голос Тима черезполуоткрытое французское окно.
– Скажи мне, Молли, почему ты это сделала? Чтозаставило тебя? Может быть, в этом виноват я? Должна же быть какая-то причина.Пожалуйста, скажи мне.
– Я не знаю, Тим. Не знаю. Очевидно, со мной что-тослучилось.
Мисс Марпл постучала в окно и вошла.
– А, вот и вы, мисс Марпл. Очень любезно с вашейстороны.
– Что вы, – ответила мисс Марпл. – Я судовольствием помогу вам. Можно я сяду в это кресло? Вы выглядите гораздолучше, Молли. Я очень рада.
– Со мной все в порядке, – сказала Молли. –Я… я просто сонная.
– Лежите спокойно и отдыхайте – я не буду отвлекать васразговорами, – пообещала мисс Марпл. – У меня с собой вязанье.
Тим Кендал бросил на нее благодарный взгляд и вышел. МиссМарпл поудобнее устроилась в кресле.
Молли лежала слева от нее. Лицо ее казалось измученным иопустошенным, на нем застыло какое-то бессмысленное выражение.
– Спасибо вам, мисс Марпл, – тихо прошепталаона. – Я, пожалуй, посплю.
Она повернулась на подушках и закрыла глаза. Ее дыханиестало более ритмичным, но все еще оставляло желать лучшего. Имеющая за плечамидолгий опыт сиделки, мисс Марпл почти машинально поправила простыню ипопыталась засунуть ее под матрац. При этом ее рука наткнулась на какой-тотвердый прямоугольный предмет, лежащий под матрацем. Удивленная, мисс Марплвытащила его. Это была книга. Мисс Марпл бросила быстрый взгляд на девушку, ноМолли лежала неподвижно. Очевидно, она спала. Мисс Марпл открыла книгу. Этооказалась популярная работа о нервных болезнях. Она была открыта на тойстранице, где описывались начальные симптомы мании преследования и вообщешизофрении и сходных с ней заболеваний.
Изложенный в книге материал был легко понятен любомунепрофессионалу. Во время чтения лицо мисс Марпл становилось все более и болеесерьезным. Через две минуты она закрыла книгу и задумалась, потом склониласьвперед и осторожно засунула книгу на прежнее место под матрац.
Покачав головой, мисс Марпл бесшумно встала, сделаланесколько шагов к окну и внезапно резко обернулась. Глаза Молли были открыты,но, как только мисс Марпл повернула голову, они снова закрылись. Мисс Марплстояла в нерешительности: может быть, ей только привиделся быстрый, тревожныйвзгляд девушки? Значит, Молли только притворялась, что спит? Это могло иметьвполне естественное объяснение. Она, возможно, боялась, что мисс Марпл начнетговорить с ней, и поэтому прикидывалась спящей.
Но почему же ей почудилось во взгляде Молли какое-тонеприятное, хитрое выражение?
Мисс Марпл решила как можно скорее переговорить с докторомГрейемом. Она снова села в кресло у кровати и через пять минут решила, чтоМолли и в самом деле заснула. Если бы она притворялась, то не могла бы лежатьтак спокойно и дышать так ровно. Мисс Марпл опять поднялась. Сегодня на нейбыли туфли на резиновой подошве – обувь не слишком элегантная, но затопросторная и вполне соответствующая местному климату.
Мисс Марпл неслышно прошлась по спальне, остановившись уобоих окон, выходивших в противоположных направлениях.
Территория отеля казалась пустынной. Вернувшись к креслу исобираясь сесть, мисс Марпл услышала слабый звук снаружи. Неужели это скрипбашмака на веранде? После недолгого колебания мисс Марпл подошла к французскомуокну, открыла его пошире, вышла наружу и заговорила, обернувшись к комнате:
– Я отлучусь только на минутку, дорогая, – пройдук себе в бунгало и посмотрю, не забыла ли я там свои выкройки. Я была уверена,что взяла их с собой. А вы лежите спокойно.
«Бедняжка действительно спит, – подумала она. – Нучто ж, это к лучшему».
Пройдя по лоджии, мисс Марпл спустилась с лесенки и свернулана тропинку вправо. Если бы за ней наблюдал кто-нибудь стоявший у кустовгибискуса, то он был бы удивлен, увидев, что мисс Марпл внезапно направилась кгазону, обогнула бунгало сзади и снова вошла в него через вторую дверь. Пройдячерез маленькую комнатку, которую Тим иногда использовал в качественеофициального кабинета, она очутилась в гостиной.
Полуопущенные занавеси создавали в комнате прохладныйполумрак. Отодвинув одну из них, мисс Марпл стала ждать. Отсюда она сразу бызаметила любого человека, приближавшегося к спальне Молли.
Через четыре-пять минут мисс Марпл увидела Джексона, которыйв своей аккуратной белой униформе поднялся по ступенькам на лоджию. Подождавнемного, он постучал в открытую створку французского окна. Ответа непоследовало. Быстро оглядевшись вокруг, Джексон скользнул внутрь. Мисс Марплподошла к двери, ведущей в спальню, и продолжала наблюдение сквозь щель.
Войдя в комнату, Джексон приблизился к кровати и несколькоминут смотрел на спящую девушку. Затем он обернулся и направился к двери,ведущей в ванную. Брови мисс Марпл удивленно полезли вверх. Подумав, она вышлав коридор и оттуда зашла в ванную через другую дверь.
Джексон моментально прервал обследование полки надраковиной. Он казался сбитым с толку, что было неудивительно.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!