📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиГувернантка для монстра - Лилия Орланд

Гувернантка для монстра - Лилия Орланд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 66
Перейти на страницу:

В присутствии малявки было проще. Я могла отвлекаться на её расспросы и весёлый смех. Всё становилось прежним – простым и понятным. На какое-то время. Ровно до того момента, как я встречалась с взглядом мсье Милфорда – тяжёлым, тёмным, осязаемым. Словно Найджел собирался меня съесть.

Это было страшно и волнующе. И я… запретила себе об этом думать.

У меня есть ответственная работа. И подопечная, нуждающаяся в моём присмотре и помощи. Вот на этом и нужно сосредоточиться.

Зверь уже ожидал во дворе. Мсье Милфорд при моём появлении пересел на пассажирское сиденье.

– Плечо ещё болит, – пояснил он. И мне пришлось занять место рядом с ним. Хотя я собиралась сесть сзади с Лючиной.

Пришлось мысленно себя отругать. Я никогда не бегала от проблем. И сейчас прятаться от своего работодателя не собираюсь. Если мсье Милфорд позволит себе лишнего, сумею дать ему отпор. Ведь я приличная девушка.

Но здесь он вёл себя как истинный джентльмен. (Ведь может же, когда захочет!)

И на меня Найджел совсем не обращал внимания. Большую часть пути до города он общался с Лючиной. Рассказывал о лесе, о том, сколько деревьев приходится на квадратную милю, что хвойных здесь только треть, остальные – лиственные.

Сначала я только прислушивалась к интересным фактам, а потом забылась, расслабилась и начала участвовать в разговоре, задавая вопросы и смеясь шуткам.

Когда мы подъехали к Греною, напряжение уже рассеялось. И я с удивлением думала, с чего вообще решила, что мсье Милфорд что-то задумал в отношении меня?

Доктор Иветт встретил нашу компанию настороженно. И неудивительно – в прошлые разы мы умудрились создать себе репутацию беспокойных посетителей. Поэтому я ответила мсье Иветту и его помощнику, обрадовавшемуся возвращённой шубе, дружелюбной улыбкой и сообщила, что мы заедем за нашим пациентом через час.

Забрала у мсье Милфорда вторую за это утро пачку ассигнаций, на этот раз на наряды для его дочери, и снова оседлала Зверя.

Мы с Лючиной отправились на центральную улицу, где нас ждали лучшие модные лавки Греноя.

Признаюсь, я совершенно потеряла счёт времени. И это исключительно моя вина, что мы обе забыли о мсье Милфорде.

Сначала нам попалась лавка детской одежды мадам Лико. Она была не совсем первой на нашем пути. Но кто бы запретил мне остановиться именно у неё?

Нас встретила приятная женщина средних лет. Её яркие, явно крашеные волосы были взбиты в пышную причёску. Такие были в моде в столице лет пятнадцать назад. Впрочем, платье на мадам Лико, если это она, было вполне приличное. И я решила, что здесь мы можем найти то, что нам нужно.

Выбора-то всё равно нет.

– Здравствуйте, мои дорогие, – мадам вышла, едва услышав колокольчик, – добро пожаловать в мою лавку. Меня зовут мадам Лико. Что желает ваша прелестная дочурка? Платье на выход? Для дома? Может быть, пальто? Сумочку?

Лючина растерялась перед таким натиском и спряталась за мою спину.

– Здравствуйте, мадам Лико, Это моя подопечная – мисс Милфорд, – любезно улыбнулась я, беря малявку за руку и выводя вперёд. – Нам нужен полный гардероб.

– Мисс Милфорд? – по лицу мадам Лико было видно, как сменяются эмоции.

Узнавание – да, это дочь того самого чёрного колдуна. Гнев – как я могла привести дочь колдуна в её лавку. Страх – раз привела, значит, могу. И наконец, желание заработать – дочь колдуна она или нет, но с виду обычная девочка, которой нужен полный гардероб.

За такие деньги можно потерпеть и самого колдуна в своей лавке.

– Думаю, я смогу вам помочь, – разулыбалась мадам Лико, и я порадовалась тому, что здравый смысл всё же победил.

Ну или жадность, в нашем случае это было почти одно и то же.

В магазинчике мы провели больше двух часов. Малявка была в полном восторге и даже забыла, что нужно чураться посторонней женщины. А мадам Лико уже через полчаса и не вспоминала, что к ней пришла дочь чёрного колдуна.

Они явно пришлись друг другу по вкусу. Лючине понравилась вся одежда, которую предлагала хозяйка магазина. А мадам Лико подкупал искренний восторг на лице её новой клиентки.

Думаю, наш первый визит станет далеко не последним.

Мы приобрели тёплое пальто, два платья на выход, несколько домашних, шали, перчатки, чулки и ещё множество вещей, совершенно необходимых юной леди. К тому же мадам Лико сообщила, что через неделю ожидает завоз зимних вещей и отложит для мисс Милфорд беличью шубку, шапочку и муфту.

Я как раз расплачивалась за наши покупки и ухмылялась, представляя лицо мсье Милфорда, когда он услышит потраченную сумму. И это только первый магазин. Как вдруг означенное лицо показалось в проёме двери. И выражение у этого лица было как раз таким, как мне представлялось – совершенно зверским.

– Колдун! – взвизгнула мадам Лико и с неожиданной прытью сбежала в подсобное помещение, захлопнув за собой дверь.

– Папа! – обрадовалась Лючина, подбегая к отцу и демонстрируя новое платье, серебристо-серое, расшитое по подолу зимним узором и с отороченным мехом воротником. На мой взгляд, совершенно очаровательное.

Но мсье Милфорд оказался невосприимчив к достижениям столичных модисток.

Он посмотрел на меня тем самым тяжёлым взглядом, который, видимо, должен был меня напугать, и произнёс обвиняющее:

– Вы сказали – час.

– Ой, простите, совсем забыла о времени, – светски улыбнулась я и добавила: – Кстати, мсье Милфорд, ваши деньги почти закончились. А Лючине ещё нужны шляпки, обувь и, разумеется, две-три сумочки.

Давно уже заметила, что шок отлично унимает злость и переключает внимание.

– Как закончились? – подтвердил моё наблюдение мсье Милфорд. – На то, что я дал, полгорода скупить можно было.

– Как видите, на полгорода не хватило, – развела я руками и принялась помогать Лючине, у которой не получалось застегнуть новое пальто.

Из-под полы торчали старые стоптанные сапожки. И я ещё повыше приподняла подол, чтобы мсье Милфорду стало очевидно, как негармонично это выглядит.

И чтобы закрепить результат, добавила:

– Нам нужно к сапожнику.

Не ожидала, что Найджел сдастся так быстро. Но мсье Милфорд даже не возразил. Молча вышел из лавки и проследовал к Зверю.

– Анна, – малявка подошла ко мне и смотрела таким взглядом, словно я только что пообещала целый день катать её на карусели, а потом ещё накормить мороженым, – Анна, я тебя люблю.

– Я тоже люблю тебя, малявка, – нежно провела по её пушащимся волосам. И вздохнув, добавила: – А вот твой папа, похоже, не очень.

Глава 19

В обувную лавку мсье Милфорд не пошёл. Вручил мне очередную пачку ассигнаций. Правда, в этот раз значительно меньшего размера.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?