Цикл оборотня - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
– И ты думаешь, что ее муж не замечал, как она тряслась полесным дорогам между Касл Роком и Бэнгором только для того, чтобы сократитьпробег на девять десятых мили?
– Его не заботила вся эта ерунда, – коротко отрезал Хомер,после чего он встал и пошел в магазин.
«А теперь, Оуэнс, – сказал я самому себе, – ты будешь знать,что не следует задавать ему никаких вопросов, когда он что-то начинаетрассказывать, поскольку ты забежал сейчас чуть вперед и всего одним своимненужным высказыванием похоронил столь интересно начавшийся было рассказ».
Я продолжал сидеть и повернул лицо вверх к солнцу, а онвышел минут через десять, неся только что сваренное яйцо. Хомер сел и началесть яйцо, а я сидел рядышком и помалкивал, а вода в озере иногда так блестелаи отливала своей голубизной, как об этом можно только прочитать в романах осокровищах. Когда Хомер наконец прикончил яйцо и. вновь принялся заминеральную, он вдруг вернулся к своему рассказу. Я был сильно удивлен, но несказал ему ни слова. Иначе это бы только снова все испортило.
– У них ведь было две, а точнее, три машины на ходу, –сказал Хомер. – Был «Кадиллак», его грузовичок и ее дьявольский спортивный«Мерседес». Пару зим назад он взял этот грузовичок на тот случай, если им вдругзахочется сюда приехать зимой покататься на лыжах. А вообще-то летом он водилсвой «Кадди», а она «Мерседес»-дьяволенок.
Я кивнул, но не проговорил ни слова. Мне все еще не хотелосьрисковать отвлечь его от рассказа своими комментариями. Позднее уже ясообразил, что мне бы пришлось много раз перебивать его или задавать своидурацкие вопросы, для того чтобы заставить Хомера Бакленда замолчать в тотдень. Он ведь сам настроился рассказывать о кратчайших путях миссис Тоддвозможно более длинно и неспешно.
– Ее маленький дьяволенок был снабжен специальным счетчикомпройденного пути, который показывал, сколько миль пройдено по выбранному вамимаршруту, и каждый раз, как она отправлялась из Касл Лейка в Бэнгор, онаставила этот счетчик на нули и засекала время. Она превратила это в какую-тоигру и, бывало, не раз сердила меня всем этим сумасбродством.
Он остановился, словно прокручивая сказанное обратно.
– Нет, это не совсем правильно. Он снова замолчал, иглубокие бороздки прочертили его лоб подобно ступенькам лестницы в библиотеку.
– Она заставляла тебя думать, что она сделала игру из всегоэтого, но для нее все было серьезно. Не менее серьезно, чем все прочее. – Онмахнул рукой, и я подумал, что он здесь подразумевает ее мужа. – Отделение дляперчаток и всяких мелочей в ее спортивной машине было сплошь забито картами, аеще больше их было позади, в багажнике. Одни из них были карты с указаниемместонахождения бензоколонок, другие были вырванными страницами из «Дорожногоатласа» Рэнди Макнэлли. У нее также было полно карт из путеводителейАппалачской железной дороги и всяких туристических топографических обзоров.Именно то, что у нее было столько всяких карт, на которые она наносилавыбранные маршруты, заставляет меня думать, что ее занятия с ними были далекиот игры.
– Она несколько раз прокалывалась, а также один разокприлично чмокнулась с фермером на тракторе.
– Однажды я целый день клал кафель в ванной, сидел там,залепленный цементом, и не думал ни о чем, кроме как не расколоть бы этучертову черепицу, – а она вошла и остановилась в дверном проеме. Она начала мнерассказывать обо всем этом довольно подробно. Я, как сейчас помню, немногорассердился, но в то же время вроде бы и как-то заинтересовался еерассуждениями. И не потому только, что мой брат Франклин жил ниже Бэнгора и мнепришлось поездить почти по всем тем дорогам, о которых она рассказывала мне. Язаинтересовался только потому, что человеку моего типа всегда интересно знатькратчайший путь, даже если он и не собирается им всегда пользоваться. Вы ведь тожетак делаете?
– Да-а, – отвечал я.
В этом знании кратчайшего пути скрывалось нечтомогущественное, даже если вы едете и по более длинному маршруту, хорошопредставляя себе, как ваша теща ожидает вас, сидя у себя дома. Добраться тудапобыстрее было стремлением, обычно свойственным птицам, хотя, по-видимому, ниодин из владельцев водительских лицензий штата Массачузетс не имел об этомпредставления. Но знание, как туда можно побыстрее добраться – или даже знание,как еще можно туда доехать, о чем не имеет представления человек сидящий рядомс вами, – это было уже силой.
– Ну, она разбиралась в этих дорогах, как бойскаут в своихузелках, – заявил Хомер и осклабился большой солнечной улыбкой. – Она мнеговаривала:
«Подождите минутку, одну минутку», – словно маленькаядевочка, и я слышал даже через стену, как она переворачивает вверх дном свойписьменный стол. Наконец она появлялась с небольшой записной книжкой, котораявыглядела как видавшая виды. Обложка вся была измята, знаете ли, и некоторыестраницы уже почти оторвались от проволочных колец, на которых должны былидержаться.
«Путь, которым едет Уорт – да и большинство людей – этодорога 97 к водопадам, затем дорога 11 к Льюистону, а затем межштатная наБэнгор. Сто пятьдесят шесть и четыре десятых мили».
Я кивнул.
«Если вы хотите проскочить главную магистраль и сэкономитьчуточку расстояния, вы должны ехать мимо водопадов, затем дорогой 11 кЛьюистону, дорогой 202 на Аугусту, потом по дороге 9 через Чайна-Лэйк, Юнити иХэвен на Бэнгор. Это будет сто сорок четыре и девять десятых мили».
«Но вы ничего не сэкономите во времени таким маршрутом,миссис, – сказал я, – если поедете через Лью-истон и Аугусту. Хотя я и готовсогласиться, что подниматься по старой Дерри-роуд в Бэнгор действительноприятнее, чем ехать по обычному пути».
«Сократите достаточно миль своего пути – и вы сэкономите идостаточно времени, – ответила она. – Но я же не сказала, что это – моймаршрут, хотя я его перепробовала среди многих прочих. Я же просто перечисляюнаиболее часто пробуемые маршруты большинства водителей. Вы не хотите, чтобы япродолжала?»
«Нет, – сказал я, – оставьте, если можно, меня одного в этойванной, глазеющим на все эти трещины, пока я не' начну здесь бредить».
«Вообще-то существует четыре основных пути, чтобы добратьсядо Бэнгора. Первый – по дороге 2, он равен ста шестидесяти трем и четыремдесятым мили. Я только один разок его испробовала. Слишком длинный путь.»
«Именно по нему я поеду, если жена вдруг позовет меня искажет, что я уже зажился на этом свете». – сказал я самому себе, очень тихо.
«Что вы говорите?» – спросила она.
«Ничего, – отвечал я ей. – Разговариваю с черепицей».
«А-а. Ну, да ладно. – Четвертый путь – и мало кто о немзнает, хотя все дороги очень хороши, – лежит через Крапчатую Птичью гору подороге 219, а затем по дороге 202 за Льюистоном. Затем вы сворачиваете надорогу 19 и объезжаете Аугусту. А уж потом вы едете по старой Дерри-роуд. Весьпуть занимает сто двадцать девять и две десятых мили».
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!