Отблески лунного света - Аманда Скотт
Шрифт:
Интервал:
– Она не согласится на это, сэр! – воскликнул Саймон. – Мы оба знаем, как некрасиво это будет выглядеть в глазах общества. Вы и ваши люди будут сопровождать трех незамужних дам! Моя мать боится сплетен, скандала. Может быть, если бы я понимал, что произошло между нашими семьями давным-давно...
К его удивлению, старик покраснел, как ребенок, и торопливо заговорил:
– Нет, Саймон, я не могу вам об этом рассказывать, черт возьми. Хотел бы, да не могу! Спросите сами у Аннабель! Эта история поросла травой, превратилась уже в легенду, и у меня нет желания ворошить старое. Если, черт возьми, Аннабель расскажет вам об этом, я буду рад.
– Хорошо, сэр. Пусть будет так, как вы говорите. Но тогда я хочу попросить вас, и я буду очень благодарен вам... Если вам удастся отвлечь ее и заставить проехать эти чертовы двадцать миль до Эдинбурга! Иначе не миновать нам скандала.
– Буду весьма рад помочь вам в этом, – ответил сэр Малькольм. – Такая просьба мне приятна! Я люблю общаться с вашей матерью, Саймон! Я очень соскучился по ее чувству юмора!
Саймон удивленно смотрел на него. Он хорошо знал свою мать и слышал рассказы о ее молодости, и ему всегда казалось, что он хорошо знает ее характер. Но никто и никогда не говорил о том, что у леди Мюррей есть чувство юмора. Сам он этого никогда не замечал и не ожидал услышать об этом от чужого человека, с которым она враждовала.
Сэр Малькольм сдержал свое обещание. Саймон не останавливал лошадей, кроме обеда, и мать ни разу не пожаловалась на усталость или скуку. Никто не вспомнил об имении Дугласа. К тому времени как они приблизились к аббатству Холируд на юго-западном конце Эдинбурга, солнце было уже низко. Сибилла ехала рядом с ним. Ее глаза блестели, она смотрела на монастырь, потом перевела взгляд на затронутую вечерним солнцем колокольню и башни замка Хилл. Потом посмотрела на Саймона и улыбнулась.
– Вам нравится жить в придворных кругах? – спросил он ее.
Сибилла хмыкнула, пожала плечами и ответила:
– Мне нравится Изабелла, мне нравится быть рядом с ней. Но я не люблю придворные интриги. Кто-то там всегда ставит подводные камни, пытается тебя потопить, очернить в глазах принцессы. Приходится стараться не стать жертвой.
Саймон кивнул. Он сам был участником подобных интриг на протяжении многих лет. До сего момента он знал правила игры и сам был первым игроком при Файфе. Но ситуация изменилась.
– Нужно обладать особенными качествами, необходимо быть коварным по своей природе, как мне кажется, чтобы ужиться в таком месте, – сказал после паузы Саймон.
– А вы разве хитрый, сэр? Лично мне вы не кажетесь хитрым человеком.
Саймон ответил:
– Я никогда не думал об этом. Скорее нет, чем да. Но я был воспитан в атмосфере верности сеньору. И я до сих пор верен короне, мне сложно будет измениться.
– И вы считаете Файфа правителем? – спросила она со вздохом.
– Да, Файф – правитель.
Сибилла нахмурилась и посмотрела на него:
– Почему вы не говорите мне, чтобы я возвращалась и ехала с другими женщинами? Ведь я не имею права так долго ехать рядом с вами. Странно, что ни ваша мать, ни мой отец не подъехали к нам, чтобы забрать меня!
Саймону не хотелось с ней соглашаться, но он понимал, что должен это сделать.
– Да, вы должны вернуться к женщинам, – ответил он. – Даже если нашим родителям безразлично, насколько долго мы едем вдвоем, то Изабелле эта новость скорее всего не понравится.
Сибилла грустно вздохнула:
– Она не имеет права держать при себе девушек, о которых ходят сплетни. Это даст Файфу повод заточить ее в Суитхоуп-Хилл и жить с мужем, которого она презирает. Даже Дуглас не допустит скандала в ее доме.
Сибилла кивнула и развернула лошадь в обратном направлении. Саймон вновь остался один. Он посмотрел на приближающийся замок, и его мысли вновь обратились к Файфу.
Они проехали под высокими воротами замка, где возвышались две огромные башни Давида, в которых находились дворцовые апартаменты.
Слуга, который встретил их внутри, торжественно сообщил спешившейся Сибилле о том, что принцесса Изабелла еще не приехала.
Сибилла восприняла эту новость хладнокровнее, чем остальные ее спутники. Сэр Малькольм, например, начал выказывать признаки гнева и, не обращая внимания на слугу, стал кричать на Сибиллу, требуя, чтобы она объяснила ему, что происходит. Почему она преднамеренно ввела в заблуждение всех? И его в том числе?
Сибилла строго посмотрела на отца и заявила:
– Вы же знаете, я верю Изабелле. И если она сказала, что приедет сюда после того, как свита покинет Стерлинг, она сделает это. Очевидно, раз ее здесь еще нет, я могу предположить лишь одно – ее задержало что-то серьезное.
– Ты сама-то веришь своим словам? – воскликнул сэр Малькольм.
– И где вы планируете остановиться до ее приезда, миледи? – спросила хладнокровно леди Мюррей.
Сибилла как-то невыразительно улыбнулась слуге и сказала:
– Я служу принцессе Изабелле, и у меня есть доступ к ее палатам. Я займу свою обычную комнату.
– Простите меня, леди Сибилла, – поклонился слуга, – я не узнал вас. Вы же знаете, принцесса всегда посылает новости о своем прибытии и о прибытии своей свиты за несколько дней вперед, чтобы мы успели подготовиться. Мы еще не получали известий от нее.
– Но она говорила вам, что приедет сюда, когда граф Файф уедет? – Сибилла начала нервничать.
– Да, она говорила об этом, – согласился слуга и помял в руках зеленую шляпу. – И мы приветствуем вас как всегда, миледи.
Сибилла чувствовала себя грязной и уставшей и очень хотела попасть к себе в комнату, по которой уже соскучилась. Она повернулась к отцу и сказала:
– Элис может остаться со мной, сэр. Розали я тоже приглашаю в свои комнаты. И вы, миледи, если согласитесь... Я смогу обеспечить кровати для вас всех, пока Изабелла не приедет и не устроит вас удобнее. Но... вы же говорили, что у вас тоже есть доступ к другим комнатам в замке?
Леди Мюррей холодно посмотрела на нее и ответила:
– Да, у меня есть такое право. В прошлом у моего сына было право занимать одну из комнат в замке. Он забросил ее, но эта комната принадлежала еще его отцу, и мне кажется, что...
Она пристально посмотрела на Саймона.
– Да, миледи, я всегда смогу найти себе кров и кровать, не волнуйтесь обо мне.
– А вы, сэр? – Леди Мюррей обернулась к сэру Малькольму и увидела его насупленное и одновременно обиженное лицо. – Где вы сможете остановиться?
Сэр Малькольм наконец понял, что попал в неудобное положение, и раздраженно ответил:
– УДугласа есть палаты в башне ворот, и я смогу жить там. Но я был бы благодарен, если бы Сибилла и Элис находились под вашим присмотром, миледи. А так как Элис и Розали, как мне кажется, нравится общаться, то я был бы рад, если бы вы жили все вместе. Вы сможете позаботиться о них, миледи?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!