Смерть надевает маску - Эшли Уивер
Шрифт:
Интервал:
Я взяла плотно облегающую темно-синюю шляпку с вуалью.
— Как вы поживаете? — спросила я миссис Гармонд, надев шляпку. — После того как мы поздоровались, она не делала попыток завести разговор, и я понимала: разговорить ее будет непросто. — После бала мы с вами не виделись.
Она повернулась ко мне с настороженным выражением.
— У меня все в порядке. Почему вы спрашиваете?
— Просто я была шокировала смертью мистера Харкера, — объяснила я, глядя в зеркало и приводя в порядок вуаль. — И никак не могу перестать об этом думать.
— О да, — проговорила миссис Гармонд, словно напрочь забыла об этом. — Это ужасно. И действительно шокирует.
Мне стало любопытно, что же могло случиться на балу, если отодвинуло для нее даже убийство на задний план.
— Как вы думаете, кто на такое способен? — спросила я напрямик.
Перед тем как ее холодный взгляд встретился с моим, прошла буквально доля секунды — но мы обе ощутили ее.
— Не имею ни малейшей догадки. — Похоже, ей не нравилось строить домыслы.
— Знаете, когда это случилось, я была наверху, — продолжила я. — Подвернула лодыжку, а потому отдыхала в одной из спален.
Миссис Гармонд снова повернулась ко мне — теперь ее взгляд внезапно стал резким. И только тогда я поняла, что ее, вероятно, беспокоит внимание, уделенное мне на балу лордом Данмором. Да, я ее там почти не видела, но это не значит, что она не видела меня.
— Надеюсь, с вашей ногой уже все хорошо, — произнесла миссис Гармонд — не искренне, а скорее из вежливости. Прогресса я не видела — чем дольше мы говорили, тем отстраненнее она становилась.
— Уже намного лучше, спасибо. А до этого бал был прекрасен. — С этими словами я примерила другую шляпку из оливкового войлока с украшениями в виде листвы.
— Александр всегда устраивает прекрасные вечера. — Вивьен подчеркнула, что называет его по имени, а значит и то, что у них были довольно близкие отношения. Я же заподозрила, что ее холодность берет начало в неуверенности относительно моего к нему интереса. Следующая ее фраза это только подтвердила:
— Я слышала, в последнее время вы часто с ним видитесь.
Да, все как я и думала. Миссис Гармонд считает, что я покушаюсь на ее территорию. Хотелось бы знать, откуда у нее эта не вполне точная информация.
— На самом деле нет, — сказала я. — Я не так уж близко с ним знакома, если говорить по существу.
Вивьен Гармонд внимательно изучала мое лицо в зеркале — очевидно, пытаясь понять, насколько искренни мои слова.
Я вернулась мыслями к ужину у миссис Баррингтон и балу. Виконт и миссис Гармонд почти не общались. Может, просто не хотели демонстрировать свои отношения? С учетом того, что я уже знала о лорде Данморе, это было маловероятно. Наверное, поссорились. И Вивьен переживает: он мог просто пойти дальше вместо того, чтобы вернуться к ней. Ну, во мне ей точно не нужно видеть врага. Даже если я и привлекла внимание лорда Данмора, меня это нисколько не интересует.
Могла ли я выпытать у Вивьен, почему они разошлись? Учитывая ее холодное ко мне отношение, это было просто невозможно. Попрошу Винельду через Лилли и Дженни узнать у Глэдис, что же все-таки случилось.
— Поговаривают, он бывал у вас дома, — сказала миссис Гармонд совершенно спокойным тоном и, судя по всему, ждала, что же я на это отвечу.
— Лорд Данмор зашел, проезжая мимо, чтобы узнать, как моя лодыжка.
Не знаю точно, поверила ли мне Вивьен Гармонд, но с каждым словом она все больше оттаивала.
— Говоря откровенно, мне кажется, события на балу произвели на Александра гораздо большее впечатление, чем он позволяет себе признать.
— Представляю, — отозвалась я, задумавшись над значением этой фразы. После нашей вчерашней встречи у меня не осталось подобного впечатления. Впрочем, миссис Гармонд знала его гораздо лучше, чем я. Такими вещами виконт не стал бы со мной делиться.
— Мы виделись утром, — продолжила Вивьен, — и он рассказал, как все это его измучило.
Виделись утром, значит. Видимо, я переоценила напряжение между ними. Интересно, посвятил ли ее лорд Данмор в наше завтрашнее свидание? Возможно, в этом и таится причина ее холодности.
— Лично мне все еще трудно поверить, что подобное может происходить прямо у нас под носом… Вы слышали выстрел? — спросила я.
Мне показалась, что ответила она нерешительно:
— Нет. Я была в танцевальном зале, а музыка там играла слишком громко.
А вот это любопытно. Инспектор Джонс сообщил, что во время убийства миссис Гармонд находилась в одной из спален. Но по какой-то причине она сейчас решила мне солгать. Может, сказать правду было просто неудобно? Но всегда есть шанс, что человек скрывает гораздо более мрачные секреты, чем можно предположить.
Я взяла с полки еще одну шляпку со странными полями, которые, очевидно, должны были привлекать внимание — увы, в самом дурном смысле. Я примерила ее.
— С мистером Харкером я познакомилась на ужине у Баррингтонов. Вы хорошо его знали?
Миссис Гармонд снова засомневалась, прежде чем ответить:
— Нет, не очень хорошо. Мы виделись иногда на светских мероприятиях, но друзьями нас назвать было нельзя.
Что-то в ее поведении подсказывало мне, что она утаивает какие-то детали. Как Вивьен могла быть связана с мистером Харкером, я не знала, но хотела выяснить, что же она скрывает.
Очевидно, от немногословной миссис Гармонд мне уже ничего узнать не удастся. И я решила продолжить разговор, вспомнив что-то, интересующее практически всех.
— Было очень приятно познакомиться с мистером Фостером. Я давняя поклонница его мастерства.
Тут Вивьен уронила шляпную булавку, нагнулась, чтобы ее поднять, и ответила:
— Не люблю теннис.
Я с трудом расслышала ее ответ, но когда она нагибалась, воротник ее блузки сполз вниз, и на ключице я увидела несколько темных отметин. Синяки.
Я отвернулась, как только миссис Гармонд села на место, и она не поняла, видела ли я эти отметины. Вместо того чтобы глазеть, я изучала алый берет с бо́льшим вниманием, чем он того заслуживал.
— Думаю, он будет вам к лицу, — сказала она, поднимаясь с сумочкой и перчатками в руках. — Красный вообще очень вам идет. До свидания, миссис Эймс.
— До свидания.
Вместе с консультанткой я закончила покупки, а затем дала ей адрес, куда нужно было их доставить.
Покинув магазин, я так и не смогла понять, выяснила ли что-то полезное или нет. От миссис Гармонд я получила очень мало информации, но любопытно, что она решила мне соврать о своем месте нахождения во время убийства. Связана ли эта ложь с синяками? Конечно, она могла ушибиться сама, но синяки выглядели как отметины от пальцев. В конце концов, они с лордом Данмором могут быть не так уж дружны…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!