📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыНе может быть мертв - Иэн Рэнкин

Не может быть мертв - Иэн Рэнкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 116
Перейти на страницу:

— Между судьёй Кардональдом и констеблем Картером были какие-то старые счёты? — спросил Фокс.

— Ну да… Кое-что было.

— А между судьёй и вами? — Фокс немного помолчал, но ответа так и не дождался. — Значит, вы утверждаете, что судья Кардональд особо отметил имена именно эти людей из-за того, что имел на них зуб?

— Без комментариев.

— Исковое заявление против Пола Картера было подано почти год назад, не так ли? По словам его собственного дяди, Картер признал, что злоупотребил своим служебным положением, силой склонив женщину к интимной близости. Дело было рассмотрено по существу… — Фокс с деланным вниманием принялся отыскивать в своей кипе нужный листок.

— Но из этого ничего не вышло, — констатировал Скоулз.

— Не сразу, а только когда Тереза Коллинз решила, что уже натерпелась… — Фокс снова немного помолчал. — Вы были знакомы с его дядей?

— Он был полицейским.

— Судя по всему, это следует расценивать как «да». Почему, как вы думаете, он сказал то, что сказал?

Скоулз пожал плечами.

— Ещё один зуб? А эти три женщины — Тереза Коллинз плюс ещё две, впоследствии поддержавшие её, — и у каждой свой зуб? Словом, куча зубов, обрушившаяся на голову вашего друга, «хорошего полицейского» Пола Картера. — Фокс откинулся на спинку стула, с наигранным вниманием изучая страницы своей документации. Газетные вырезки лежали посредине стола на всеобщем обозрении. Кай и Нейсмит знали, что молчание иногда бывает полезно и что когда Фокс вот так откидывается на спинку стула, это вовсе не оттого, что он исчерпал свои вопросы. Нейсмит подстраивал оборудование; Кай крутил на запястье наручные часы.

— Ну что, с закусками покончено? — не выдержал наконец Скоулз. — Переходим к мясу с гарниром?

— Мясу с гарниром?

— Ну да, то есть туда, куда вы пытаетесь завести меня своими расспросами о Поле. Туда, где вы сделали вывод, что я лгал в зале суда, пытался оказывать давление на свидетелей…

— Тереза Коллинз утверждает, что вы сидели в машине вместе с Картером, когда он притормозил около неё и сказал, что вечером того дня приедет к ней домой, чтобы заняться сексом.

— Это ложь.

— А когда она подала исковое заявление, вы позвонили ей и пытались убедить отозвать иск.

— Этого не было.

— В памяти её мобильного телефона сохранился ваш номер. Дата, время и продолжительность разговора.

— Как я уже говорил в суде, это была ошибка. Как долго длился этот разговор?

— Восемнадцать секунд.

— Верно. Как только я понял, что ошибся, я сразу положил трубку.

— Откуда у вас её номер?

— Он был нацарапан на клочке бумаги на одном из столов в офисе.

— Значит, вам стало любопытно, и вы позвонили по таинственному номеру?

— Точно.

Тони Кай медленно качал головой, ясно давая понять, что не верит ему ни на грош.

— Итак, вы решительно отрицаете, что велели ей… — Фокс снова опустил взгляд на свои записи, — «заткнуть свою поганую пасть»?

— Отрицаю.

— Встречались ли вы с Картером в свободное от работы время?

— Встречались иногда вместе пропустить по пивку.

— И проводили время в ночных клубах — в Эдинбурге и Глазго.

— Это ни для кого не секрет.

— Правильно. Все эти факты всплыли в суде.

Скоулз снова хмыкнул:

— Копы вообще любят держаться вместе и время от времени пропустить по кружке пива — круговая порука, так сказать.

— Картер носил звание констебля, а вы — инспектор.

— И что?

— То, что Картера так и не повысили в звании. У него был самый низший чин в отделении, а он прослужил в полиции столько же лет, сколько и вы.

— Не все мечтают о продвижении по служебной лестнице.

— Не все этого заслуживают, — поправил Фокс. — В случае с Полом Картером было первое или второе?

Скоулз только открыл рот, чтобы ответить, когда дверь допросной распахнулась. На пороге стояла женщина в полицейской форме.

— Мне очень жаль, что я вынуждена прервать вас, — сказала она, хотя, судя по её лицу, ей нисколько не было жаль. — Я решила, что будет лучше, если я зайду поздороваться. — Она заметила, что Нейсмит отключил камеру и диктофон. Подойдя к столу, она представилась как суперинтендант Изабел Питкетли.

Фокс с некоторой неохотой поднялся со стула и протянул ей руку.

— Инспектор Малькольм Фокс, — доложил он.

— У вас всё в порядке? — Питкетли огляделась по сторонам. — Может, вам что-нибудь нужно?

— У нас всё в полном порядке.

Она была почти на целую голову ниже Фокса, но приблизительно того же возраста — слегка за сорок. Каштановые волосы до плеч, поблёскивающие за стёклами очков голубые глаза. Форменная белая блузка с погонами на плечах. Тёмная юбка до колен.

— Как тут Рэй, не проказничает? — Она издала нервный смешок. Фокс мог видеть, что последние несколько недель наложили на неё отпечаток. Наверняка она уже видела себя главой организации с железной дисциплиной, как вдруг выяснилось, что организация основательно подгнила изнутри.

— Мы, собственно говоря, только что начали, — вмешался Тони Кай с нескрываемым раздражением.

— Забавно. А я уж было подумал, что мы добрались до десерта, — съехидничал Скоулз.

— На самом деле инспектор Скоулз через пять минут должен присутствовать на ответственном совещании, — сообщила Питкетли. — Прокурор готовит к слушанию одно очень важное дело…

Скоулз незамедлительно вскочил.

— Джентльмены. Я был несказанно рад.

— Когда мы сможем увидеть его снова? — спросил Фокс у Питкетли.

— Возможно, после обеда.

— Если только у прокурора не найдётся для меня других дел. — Скоулз уже успел включить телефон и лихорадочно проверял входящие сообщения.

— Пропущенные звонки?

Скоулз ехидно посмотрел на Фокса и улыбнулся:

— Как вы догадались?

Питкетли, казалось, беспокоил тот же самый вопрос.

— Инспектор Фокс, можно вас на пару минут ко мне в кабинет?

— Я как раз сам собирался вам это предложить, — отозвался Фокс.

Не прошло и минуты, и в допросной остались только Кай и Нейсмит.

— Ну что, можно укладываться? — спросил Нейсмит, опустив руку на треножник.

— Ещё как. Никакой гарантии, что сюда не явится Скоулз вместе со своей командой и не подотрётся уликами…

— Садитесь, — приказала Питкетли, сидя у себя за столом. Фокс не подчинился и остался стоять. Стол был пуст. Под прямым углом к нему стоял другой стол, и на этом втором столе находился компьютер и лоток для поступающих бумаг. Из окна открывался вид на примыкавшую к отделению автостоянку. Подоконник был девственно чист: ни тебе милых дамскому сердцу безделушек, ни семейных фотографий в рамочках. Абсолютно голые стены украшали лишь упреждающая надпись «НЕ КУРИТЬ» и настенный календарь.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?