Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
– Я поняла, – расстроенно сказала Сельма Ансон.
– Извините, – спросил Мейсон, – а не появилось ли у васнедавно новой приятельницы, перед которой вы стали откровенничать или могли быпойти на откровенность?
Миссис Ансон нахмурилась.
– Пожалуй, да, – призналась она после некоторой паузы.
– Кто? – спросил Мейсон.
– Я собиралась на лекцию о Мексике и древней культуре майя,– сказала миссис Ансон. – Я решила заранее познакомиться с темой, отправилась вбиблиотеку и взяла книгу о Юкатане. Через некоторое время свободное место замоим столиком заняла женщина, у которой тоже была книга про Юкатан. Онаобратила внимание на то, что я читаю. Ну а я взглянула на ее книгу. Мыулыбнулись друг другу и разговорились. Я сообщила ей про лекцию, на которуюнамеревалась попасть вечером. Выяснилось, что и она собирается туда же.
– Как ее зовут?
– Дороти Грегг.
– Сколько ей лет?
– Примерно моих лет.
– Она замужем?
– Вдова.
– Вы с ней еще встречались?
– После лекции мы зашли в кафе выпить кофе с вафлями, ну ина следующий день я пригласила ее к себе в гости.
– На обед?
– Да, я устроила для нее обед.
В глазах Мейсона появился интерес.
Сельма Ансон внезапно переменила тему:
– Хорошо, мистер Дрейк. Сколько денег мне следует вамзаплатить и когда мы начнем?
– Я думаю, достаточно будет ста пятидесяти долларов, –ответил Дрейк. – Оперативник будет вам стоить пятьдесят долларов в день и,разумеется, дополнительные расходы: такси и все прочее. Детектив последует завами, когда вы выйдете отсюда. Когда появится ваш преследователь, приложитеносовой платок к правому глазу, словно в него что-то попало. Уберите платочек,посмотрите на своего преследователя, а затем отведите глаза.
– Что я должна делать потом?
– Ничего, – ответил Дрейк.
Сельма Ансон поднялась с кресла.
– С вашей стороны, господа, было весьма любезно принятьменя, и я хочу, чтобы вы знали, как я вам признательна. Мистер Мейсонпорекомендовал мне Детективное агентство Дрейка, и я выписала вам чек на стопятьдесят долларов одновременно с чеком для мистера Мейсона. Теперь, по всейвероятности, вы захотите, чтобы я познакомилась с вашим оперативником и…
– О нет, – сказал Дрейк. – Я думаю, будет гораздо лучше,если вы не увидите его.
– Но я все равно его замечу, когда он начнет наблюдать замной!
– Только не моего оперативника, – усмехнулся Дрейк. – К томуже он будет следить не за вами, а за вашим преследователем.
– Так что же мне делать? – спросила она.
– Подождите минутку, – сказал Дрейк. Он поднял трубкутелефона на столе Мейсона, набрал номер и произнес: – Говорит Пол Дрейк.Тридцать два восемьдесят шесть девяносто один, немедленно.
Он положил трубку.
– До чего таинственно! – сказала Сельма Ансон.
– Секрет фирмы, – усмехнулся Дрейк. – Не проводите ли вытеперь меня к лифту, миссис Ансон?
– Чтобы ваш человек мог на меня посмотреть? – улыбнуласьона.
Дрейк покачал головой.
– Послушайте, – сказала она, – он спустится вместе с нами влифте и…
– Это я хочу спуститься вместе с вами в лифте, – сказалДрейк, – чтобы купить сигареты в киоске вестибюля.
– Я поняла, – улыбнулась миссис Ансон.
Дрейк встал с места и открыл дверь.
– Так мы идем или нет? – спросил детектив.
Через два дня Мейсону вновь пришлось вернуться к делутаинственного преследователя. В дверь его кабинета раздался условный стук, иДелла Стрит впустила Пола Дрейка.
Детектив устроился в своем любимом черном кожаном кресле дляпосетителей, упершись спиной в один подлокотник и перекинув ноги через другой.
– Ну, – сказал он, – тебе, Перри, наверное, будет интересноузнать о развитии того дела с «хвостом»?
– Выяснил что-нибудь? – спросил Мейсон.
– Личность преследователя.
– Ты хочешь, чтобы я доложил клиентке о результатах?
– Я уже сам доложил ей, Перри. Она поручила мнепроинформировать тебя, но у меня возникло такое ощущение, что твоя клиенткачто-то скрывает.
– То же самое, – заметил Мейсон, – можно сказать о девяностапроцентах клиентов, которые обращаются к услугам адвоката. Я часто задумываюсь,бывают ли полностью откровенны пациенты в кабинете врача… Ну так как обстоятдела с Сельмой Ансон? За ней действительно следили?
– Да, следили. Она не ошиблась.
– Что это было, Пол? Слежка в открытую?
Дрейк покачал головой:
– Не угадал, Перри.
– Едва ли это был детектив-профессионал, – сказал Мейсон.
– Ты прав.
– Кто же он?
– Дилетант чертов.
– Твой оперативник засек его?
– Не сразу, – сказал Дрейк. – Твоя миссис Ансон на самомделе напугала преследователя. Он понял, что слова о пощечине при следующейвстрече не являются пустой угрозой, она бы действительно отхлестала его пощекам. После этого преследователь держался от нее на порядочном расстоянии, новсе равно старался за ней следить, так что у моего оперативника ушло почтиполдня, чтобы его обнаружить.
– Что дальше?
– После этого он повис на хвосте у «хвоста», – усмехнулсяДрейк. – Особого труда это не представляло. Его зовут Ральф Белл Бэйрд. Вместотого чтобы арендовать машину для наблюдения, он использовал свою собственную.Разумеется, мой парень записал номер и позвонил в контору. Мы проверили номер,узнали имя владельца и его адрес. Моему оперативнику даже не понадобилось долгоследить за ним. Очевидно, Бэйрду ни разу даже не пришло в голову, чтопреследователь может в одно мгновение превратиться в преследуемого. Оказалосьне слишком сложно выяснить, что старался Бэйрд для человека по имени ДжорджФостер Финдли, проживающего по адресу Монроз-Хайтс, десять тридцать пять. Бэйрдежедневно появляется вечером по этому адресу и докладывает ему о результатах.
– Кто такой Финдли? – спросил Мейсон.
– Вот это уже вопрос поинтересней, – улыбнулся Дрейк. –Когда я сообщил миссис Ансон об отчетах Бэйрда Джорджу Финдли, она оченьразволновалась. Я сообщил ей про Ральфа Бэйрда все, что удалось выяснить. Онпродает недвижимость, работая на комиссионной основе, имеет возможностьсвободно распоряжаться временем и отдыхать по своему усмотрению. Очевидно, онпо собственной инициативе взялся следить за миссис Ансон и докладывать ДжорджуФиндли. Этому Финдли двадцать восемь лет. Он торгует подержанными автомобилями.Не женат, игрок и гуляка, швыряет деньги направо и налево, тратит их сразу, кактолько заработает, если не быстрее. У меня не было времени установить характеротношений между Бэйрдом и Финдли, но, несомненно, между ними имеются дружескиесвязи, которые, возможно, подкрепляются какими-то деловыми соображениями. Такили иначе, когда я доложил Сельме Ансон, что Ральф Бэйрд действует в интересахи по заданию Джорджа Финдли, она просто окаменела. Твоя клиентка, Перри, непросто разволновалась, а была перепугана до смерти. Я ей сказал, что, если онажелает, чтобы мы выяснили всю подноготную Финдли, мы сможем это сделать, еслиже у нее не имеется на то особых причин, то не стоит тратить деньги. Онапоблагодарила и попросила дать окончательный счет – больше ей от нас ничего нетребуется. Тогда я предложил ей, чтобы мой оперативник нагнал страха на еепреследователя.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!