📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер

Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 47
Перейти на страницу:

– Одну минутку, – сказал Мейсон. – Должен ли я понять, чтопостепенно вы стали чаще встречаться с миссис Ансон?

– Из-за трагедии, – ответил Арлингтон, – я чувствовал себяобязанным закончить начатое Биллом дело о приобретении недвижимости. Емуполагались солидные комиссионные, а я догадывался о нужде Сельмы в деньгах. Этодоказывает, что я совсем не знал Сельму.

– Что вы имеете в виду? – уточнил Мейсон.

– Эта женщина – гений в бизнесе, – ответил Арлингтон. – Онаполучила деньги по страховке и комиссионные Билла и так умно ими распорядилась,вложив в выгодные акции, что с тех пор может не беспокоиться за свое будущее,получая солидные проценты.

– Когда все это случилось? – спросил Мейсон. – Я имею в видуобед, на котором отравился мистер Ансон?

– Приблизительно тринадцать месяцев назад.

– Какая страховая компания выплатила деньги вдове?

– Я же вам сразу сказал, – раздраженно ответил Арлингтон, –«Двойное страхование от несчастных случаев».

– Нет, – сказал Мейсон, – вы говорили о каких-тонедоразумениях или неприятностях с этой компанией, но ни словом не упомянули,что именно она выдала страховой полис мистеру Ансону.

– Да, на сто тысяч. Они выплатили всю сумму без проволочек,но теперь вновь занялись пересмотром дела.

– Что заставило их этим заняться? – спросил Мейсон.

– Это долгая история, – ответил Арлингтон. – Совместно сСельмой Ансон я принял участие в одной операции с недвижимым имуществом, нам пришлосьчаще видеться, я понял, какая она умная и очаровательная женщина, и… Чертвозьми, мистер Мейсон, я хочу жениться!

– На Сельме Ансон?

– Да.

– Есть причины, по которым вы не можете жениться? – спросилМейсон.

– Конечно, есть.

– Что за причины?

– Сельма.

– Что вы хотите сказать?

– Она не хочет выходить за меня замуж.

– То есть она недостаточно любит вас? – спросил Мейсон.

– Она его очень любит, – вмешалась Дафна.

Арлингтон повернулся к племяннице, нахмурился, вздохнул исказал недовольно:

– Она мне этого не говорила.

– Возможно, тут я могу кое-что пояснить, – сказала Дафна. –Семья ополчилась против нее, против дядиной женитьбы… И совершеннонеобоснованно.

– Называют же они какие-то причины? – спросил Мейсон.

– Вас интересуют, – уточнила Дафна, – истинные причины иливы желаете услышать те, которые они называют?

– И то, и другое, – усмехнулся Мейсон.

– Подлинные причины, – сердито сказала Дафна, – совершенноочевидны – семья боится, что дядя с миссис Ансон будут счастливы вдвоем. И еслидядя Ди первым уйдет от нас, Сельма Ансон унаследует все его состояние.

– Ну, а называемая ими причина? – спросил Мейсон.

Дафна заколебалась.

– Я слушаю вас, – сказал Мейсон.

– Ну, – начала девушка, – они считают, что дяде Дирискованно жениться на вдове человека, умершего от пищевого отравления… приобстоятельствах, о которых вы слышали.

Мейсон посмотрел на Арлингтона.

– Вы имели возможность часто видеться с Сельмой Ансон послесмерти ее мужа и полюбили ее?

– Да.

– Как давно?

– Как давно что?

– Давно ли вы ее полюбили?

– Разве можно сказать, когда такое случается? После того,как ты достигаешь зрелости, любовь не случается внезапно, словно перелом ногиили нечто подобное. Разве можно сказать, что я влюбился в Сельму в два тридцатьпополудни, в четверг, двадцатого числа?

– Как давно? – снова спросил Мейсон.

– Не могу сказать.

– Когда приблизительно? Это важно.

– Хорошо, – сказал Арлингтон. – Я понял, что люблю ее, месяцачерез два после смерти Билла, но если уж быть честным, то влюбился я раньше,просто не хотел себе в этом признаваться.

– Еще до смерти Билла Ансона? – уточнил Мейсон.

– Я не понимаю, куда вы клоните? Вы…

– Никуда я не клоню, – сказал Мейсон. – Просто пытаюсьвыяснить обстоятельства дела.

– Билл Ансон был моим другом, – сказал Арлингтон. –Разумеется, я понимал, что он удачно женился, но у меня не было никаких заднихмыслей на этот счет. Я никогда не ухаживал за Сельмой, если это вас интересует.

– Меня интересует только то, – сказал Мейсон, – что имеетотношение к делу.

– Черт возьми! – воскликнул Арлингтон. – За последнее времяя выслушал столько гадостей, в особенности от Милдред! Не хватает мне только скандалав связи с браком. А теперь еще появляется этот агент страховой компании…

– Как, вы сказали, имя агента?

– Герман Болтон.

– И чего он хочет?

– Он начал проводить расследование, расспрашивать всех о томобеде. Вроде бы страховая компания не вполне удовлетворена, хотя поначалу онивыплатили страховую сумму без промедлений. Идут разговоры о возобновлении дела.Они могут это сделать, мистер Мейсон?

– Все зависит от обстоятельств, – ответил адвокат. – Онимогут заявить, что страховка была выплачена при обстоятельствах, которые даютим основания требовать ее возвращения.

– И они смогли бы получить деньги назад?

– Снова возникает вопрос о доказательствах незаконностиполучения денег, – ответил Мейсон. – Возможно, им удалось бы подтвердитьошибочность выдачи страховки, доказать обман…

– Какого рода обман? – спросил Арлингтон.

Мейсон заколебался.

– Доказать, что Сельма Ансон намеренно отравила своего мужа,– решительно произнесла Дафна.

– Я спрашиваю мистера Мейсона! – рассердился Арлингтон.

– И мистер Мейсон из деликатности не хочет этого говорить, –сказала Дафна.

– Честно говоря, – произнес адвокат, – я не знаю всехфактов. На чем вы основываете свое предположение, мисс Арлингтон?

– На тех вопросах, – ответила Дафна, – которые мне задавалБолтон. Этот тип считает, что Билл Ансон не умер от пищевого отравления. Вродетого что он заболел, но стал поправляться, и тогда ему дали смертельную дозуяда, от которого он и погиб.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?