Похищение мечей - Майкл Дж. Салливан
Шрифт:
Интервал:
— И ты за этим хотел меня видеть? Чтобы объяснить мне все это? Чтобы я понял?
— Нет! Воистину призывал я тебя, но по иной причине.
— И какова же эта причина?
Колдун посмотрел на них с некоторой долей иронии во взгляде и произнес одно-единственное слово:
— Побег.
Никто не проронил ни слова. Майрон присел на каменную скамью и шепнул Адриану:
— Вы были правы. Жизнь за стенами монастыря действительно куда интереснее, чем книги.
— Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе бежать? — с недоверием спросил Ройс, огляделся и обвел круговым жестом помещение черной башни. — Отсюда?
— Сие есть роковая необходимость.
— А еще это полная невозможность. Мне доводилось выпутываться из чертовски сложных ситуаций, но я еще ни разу не видел ничего похожего на это место.
— Знания твои ничтожны. То, что ты видишь, — сущие пустяки. Разве могут быть настоящей преградой стены, стража и бездна? Магия — вот что удерживает меня здесь! Благодаря волшебным замкам все двери здесь исчезают, как сонные видения, стоит пройти через них. И мост таков, ведь он уже исчез, подобно дыму. Оборотись, и ты увидишь, что его уже нет.
Ройс скептически вскинул брови и повернулся к принцу:
— Алрик, мне нужно ваше кольцо.
Принц передал кольцо вору, тот поднялся по лестнице амфитеатра наверх и скрылся в туннеле. Вернувшись через несколько минут, он вернул кольцо Алрику и подтвердил зародившиеся у Адриана подозрения легким кивком головы.
Адриан вновь переключил внимание на волшебника. Эсрахаддон продолжил свои объяснения:
— Но еще более мощное препятствие — руны, кои начертаны поверх стен моей темницы. Сии коварные камни укреплены магической защитой, ни мощные удары, ни магические ухищрения не позволят мне покинуть пределы ненавистной башни. А скорбный вой, что терзает ваш слух, и есть извращенная гармония тех заклятий. Внутри сей зачарованной ограды из символов полностью исключено сотворение нового заклинания. Но что окончательно уничтожает всякую надежду на мое вызволение и сковывает разум, сие само время. Оно находится здесь в плену у злотворных сил и оттого пребывает недвижным. Года пролетают незаметно, не касаясь ни стен сей пещеры, ни ее обитателей. Присоединившись ко мне, вы здесь не состаритесь ни на мгновение. Ни голода, ни жажды не испытаете вы, во всяком случае, не больше, чем в тот миг, когда вошли сюда. Поразительное достижение, невероятный шедевр магии, сотворенный ради пленения одной-единственной души.
— Что все это значит? — растерянно спросил Алрик.
— Он говорит, что здесь нельзя колдовать и что время остановилось, — объяснил Майрон.
— Я в это не верю, — возразил Алрик.
— Приложи руку к перси своей и прислушайся к биению сердца своего, — изрек тысячелетний узник.
Майрон первым осторожно приложил руку к груди и охнул от удивления: оно не билось.
— И ты ждешь, что мы поможем тебе сбежать при таких-то преградах? — недоверчиво воскликнул Адриан.
Волшебник только лукаво улыбнулся в ответ и промолчал.
— Хотя мне очень хочется спросить, как это можно сделать, — сказал Ройс. — Еще сильнее меня беспокоит вопрос, зачем это нам нужно. Если уж твои враги приложили столько усилий, чтобы запереть тебя здесь, сдается мне, у них на то была веская причина. Ты сообщил нам то, что мы хотели узнать. С этим полная ясность. Зачем нам устраивать тебе побег?
— Возможность выбора у вас ничтожна.
— У нас огромный выбор, — храбро возразил Алрик. — Я король, это мои владения. Это ты бессилен.
— О, не я стою у тебя на пути, мой принц. Ты верно заметил, я беспомощен, я всего лишь жалкий пленник. Врагами твоими отныне стали мои тюремщики. Каждое слово речей наших взвешено и запечатлено. Вели стражникам сейчас же освободить тебя, и ответом тебе будет лишь тишина. Издай крик и услышишь эхо, но не ответ. Они жаждут навсегда заточить тебя в этих стенах вместе со мной или даже лишить жизни.
— Но если они нас слышат, то им должно быть известно, что не я наследник империи, — все еще храбрясь, возразил Алрик, но в голосе его уже не было прежней уверенности.
— Истину реку тебе, верь мне.
Алрик поочередно взглянул на Ройса и Адриана. На лице его отражались волнение и страх.
— Возможно, он прав, — тихо сказал вор.
Беспокойство принца переросло в панику. Он громко приказал выпустить их, но не услышал ни ответа, ни скрипа открывающейся гигантской двери, и никто не появился, чтобы сопроводить их к выходу. Все, кроме волшебника, очевидно нервничали. Алрик готов был заламывать руки от отчаяния. Майрон вцепился в перила балюстрады с такой силой, словно это могло удержать привычный для него мир от падения в бездну вечности.
— И все-таки это была ловушка, — вынужден был признать принц Алрик.
Он повернулся к Ройсу и добавил:
— Я был не прав, когда усомнился в твоем здравомыслии.
— Такого даже я не ожидал. Может, нам удастся найти другой выход?
Ройс сел на одну из нижних скамей амфитеатра с тем же задумчивым видом, с каким недавно размышлял над тем, как проникнуть в тайную тюрьму.
Какое-то время все обреченно молчали. Наконец Адриан не выдержал испытания тишиной, подошел к Ройсу и тихо спросил:
— Ну что скажешь, дружище? Сможешь нас отсюда вытащить? Наверняка у тебя есть какой-нибудь сногсшибательный и смелый план.
— В общем-то есть, но он еще хуже, чем возможность остаться здесь навсегда.
— И что же это?
— Делать, как говорит волшебник.
Они посмотрели вниз на колдуна, который все так же невозмутимо восседал на своем стуле. Его мерцавшая синим светом мантия вдруг стала совсем темной. Адриан подозвал Алрика и Майрона и посвятил их в планы Ройса.
— А не может ли статься, что это очередная ловушка? — тихо спросил Алрик. — Ведь секретарь на входе предупреждал нас не делать ничего из того, что он предложит.
— Вы имеете в виду того милого бородача, который уничтожил мост, по которому мы пришли, и не желает нас выпускать? — полюбопытствовал Ройс. — Не вижу другого выхода, но если у вас есть какие-либо предположения, я готов их выслушать.
— Я хочу снова услышать стук моего сердца, — сказал Майрон, прикладывая ладонь к груди. Выглядел он так, словно его тошнило. — Это очень страшно. Я чувствую себя так, будто на самом деле умер.
— Что скажете, ваше величество?
Алрик недовольно посмотрел на вора и мрачно произнес:
— Хочу поставить тебя в известность, что как королевский телохранитель ты никуда не годишься.
— Я всего лишь первый день в должности, — с чувством собственного достоинством возразил Ройс.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!