Разбуженная страсть - Сесилия Грант
Шрифт:
Интервал:
В понедельник начнутся занятия в школе мистера Аткинса, а в следующее воскресенье воплотится в жизнь его задумка по обучению юных леди. Она подумывала о том, чтобы уговорить мистера Мирквуда записать в школу детей его работников и, возможно, назначить им стипендию. Но теперь, когда он был поглощен своими делами, ей пришлось заботиться обо всем самой.
В вышине шептались деревья от налетавшего ветерка – словно соглашались с ее мыслями и ободряли. Там, где на поляну сквозь сомкнувшиеся ветки падали лучи солнца, Марта снова остановилась, чтобы затолкать в корзинку маленькие лапки с коготками. Кошка была полезным животным. Та, которую она выбрала, достойно оправдала свое проживание на конюшне в Сетон-парке, и теперь, если повезет, кошка не только познает радость честного труда, но и искреннюю любовь маленькой девочки.
Чуть впереди, там, где деревья уступали место кустарнику, а потом холмистым пастбищам, виднелся дом Уиверов. Она заставила себя успокоиться и дышать медленно и ровно. Ей было бы не так страшно с мистером Мирквудом, который везде чувствовал себя как дома. И все его любили, даже свинья. Но долг заставляет человека двигаться вперед, пусть он и спотыкается на пути. Марта выпрямилась и зашагала дальше.
Сегодня малыш Джоб был во дворе – где-то за домом шумно выражал свое негодование. Марта прошла в ворота. Свинья, возившаяся у корыта, подняла голову и посмотрела на нее так, словно хотела убедиться, что перед ней не мистер Мирквуд. А потом вернулась к своим делам, небрежно хрюкнув. Три или четыре гуся подбежали к ней, явно заинтересовавшись содержимым корзины. И не отставали, пока она шла к двери.
Во дворе были протянуты веревки для сушки белья, наполовину увешанные только что выстиранными вещами. Старшая девочка стояла у медного таза, перемешивая его содержимое, а четверо младших детей выжимали мелкие вещи, которые уже успели прополоскать. Их мать вешала на веревку передник, а ребенок заливался плачем в корзине у ее ног. Хозяйка повернулась, привлеченная шумом гусей, и молча уперла руки в бока, – мол, миссис Расселл пришла сама и должна была заговорить первая.
Марта подошла поближе.
– Добрый день. Рада, что пришла к вам в нужный момент. С радостью помогу вам выжимать крупные вещи. Или развешивать их на веревки, чтобы вы могли отдохнуть и взять ребенка на руки.
Женщина перевела взгляд на ребенка в корзине и нахмурилась, ни слова не сказав в ответ.
– Только сначала мне надо избавиться от корзины, точнее, от ее содержимого. Я принесла подарок для вашей дочери, и его надо вручить в надежные руки. Видите? – Марта приподняла ткань, чтобы показать котенка. Его спина выгнулась, а шерсть была взъерошена – видимо, в ответ на шум во дворе. Марта быстро прикрыла корзину. – Он из семьи, где кошки умели ловить мышей. Все его дяди, тети и кузены живут в моих надворных постройках и в домах работников. Керри сказала, что в кладовке у вас нет кошки. Это было в тот раз, когда я приходила к вам с мистером Мирквудом. – Неужели эта женщина так никогда и не заговорит? Марта продолжала болтать, потому что иначе не выдержала бы этого ужасного молчания. – Простите, что сегодня мистер Мирквуд не смог прийти. Ему надо многое узнать об управлении поместьем. Не думаю, чтобы он сам догадался принести подарки, если бы я ему не сказала.
Женщина резко вскинула голову.
– Так это вы сказали ему принести подарки?
– Да, какое-то время назад. Но если этого пока не случилось, то причиной тому его занятость. Мистер Гранвилл постоянно учит его чему-нибудь. А у мистера Мирквуда добрые намерения.
Миссис Уивер почесала руку. Руки у нее были обветренными и покрасневшими. Наверное, она занималась стиркой со вчерашнего дня, почти постоянно держа руки в горячей воде. На лбу у нее пролегла чуть заметная морщинка. Она наклонилась к корзине, взяла край ткани и приоткрыла котенка.
– Керри в доме. Приглядывает за младшими детьми. Я отнесу ей кошку. Если хотите, можете пока подержать ребенка.
Марта отдала женщине корзину и взяла на руки орущего младенца. Что ж, дело сделано. Правда, подарок не смягчил сердце миссис Уивер до такой степени, чтобы она могла выслушивать лекцию о преимуществах образования. Если Марте снова удастся укачать ребенка, возможно, его мать придет в более благожелательное расположение духа.
– Какие мощные легкие у вашего братишки! – обратилась она к другим детям, проходя мимо висевшего на веревках белья. Но видимо, дети это уже не раз слышали, поэтому не удостоили ее ответом.
Когда миссис Уивер вышла из дома, Джоб уже почти успокоился. Бегло взглянув на Марту, она поставила на землю пустую корзину – к ней тут же бросились два гуся и засунули внутрь головы, – потом подошла к тазу, вытащила оттуда простыню и принялась ее выжимать.
Было ясно: эта женщина не желала уступать. И Марта решила, что у нее нет шансов ее разговорить. Несомненно, мистер Мирквуд чувствовал себя не в своей тарелке, когда впервые пришел в этот дом. А сейчас, наверное, засмеялся бы, увидев, как она с мрачным видом глотает собственное лекарство.
– Она о вас говорила. – Миссис Уивер чуть повернула голову. – Керри. После того как вы приходили.
– Правда? – Это учтивое замечание было подобно явлению ангела в небесах. Да, мистер Мирквуд тоже бы это почувствовал. – Приятно слышать. В прошлый раз она меня просто очаровала. Передайте ей, что я тоже про нее думала.
Ответа не последовало. Но теперь это ее не остановит. Марта уложила Джоба на плечо и прислонилась к изгороди, чтобы миссис Уивер могла ее видеть.
– Я много думала о ваших детях. Наверное, вам об этом не говорили, но наш викарий открывает школу. Мальчиков любого возраста и маленьких девочек будут учить на неделе, а по воскресеньям, после церковной службы, будут проходить уроки для старших девочек. Конечно, религиозные наставления, но кроме того…
– Нам не нужна ваша церковь. – Даже не взглянув, как Марта воспримет это оскорбление, миссис Уивер принялась разворачивать простыню.
– Позвольте вам помочь. – Марта поспешила к ней и ухватила простыню за край. Постепенно им удалось расправить ее и повесить на веревку. Марта ощутила слабый запах щелока и откашлялась. – А вы методисты? – Она с осторожностью произнесла последнее слово. Методистами были многие бедные семьи. – Уверена, мистер Аткинс верит в образование для всех. Он читал проповеди мистера Уизли. – Читал, чтобы найти нужные аргументы против. Но Марта не стала об этом упоминать.
Миссис Уивер повернулась к ней. Отведя одну руку за спину, она в упор посмотрела на гостью.
– Нам не нужна и методистская церковь.
– Понимаю… – Марта почувствовала, как ее лицо заливает румянец. Никто никогда не говорил ей такого, особенно в присутствии детей.
И все же эти слова были сказаны, Марта слышала их. А дети продолжали спокойно играть чуть поодаль. Возможно, стоило об этом забыть. В конце концов, она не собирается спасать душу этой женщины.
– Честно говоря, духовные наставления не занимают в обучении много места. Мы надеемся принять в школу также и старших девочек. Просто для многих родителей это в новинку, поэтому мы решили не торопить события.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!