Седьмая Казнь - Стивен Ридер Дональдсон
Шрифт:
Интервал:
– Когда я сказал «теургия», я мог выбрать и другое слово. Это «магия». У наших врагов есть магия. У нас – нет. Наши враги используют против нас чудовищные силы, огонь и мор, землетрясения и молнии. У нас есть только ружья. И наших ружей очень мало. Они не могут противостоять магии.
– Странно, – вставил слово Аллеманский Танцовщик. – Вы говорите, чудовищные силы? – Он взглянул на монаха. – Я не знал, что орден Поклонения Многим почитает богов, чью силу можно использовать для решения исхода войн.
Принц хотел спросить – даже потребовать ответа – что значит «богов»? Они почитают заклинателей? Но Тчуи властным жестом заставил владельца карнавальных повозок замолчать, а принца Бифальта продолжить свой рассказ.
И снова переводчик наклонился ближе к Сету Унгабуэю. Хотя караванщик не повернул головы и не проронил ни слова, Тчуи кивнул ему в знак согласия.
Затем он обратился к принцу:
– Ваше тяжелое положение и в самом деле достойно сожаления. Кто ваш враг?
– Амика, – с силой произнес принц, – королевство к северу от Беллегера. Они не прекращают своих нападений уже так долго, что сама цель войны давно стала бессмысленной. Нам известна причина их вражды, но мы не знаем, почему она не ослабевает до сих пор. Мы знаем только, что не вынесем этого больше.
– Вы объяснили многое, – высказалась Фламора. – Мое сердце сжимается от ваших несчастий. – В ее ясных глазах читалась искренность. – Столько храбрых мужчин убито. Сильных мужчин. Достойных. – Тут она изящно нахмурилась. – Но вы не объяснили свое присутствие здесь. Как ваша попытка пересечь эту ужасную пустыню поможет вашему народу выжить?
Принц Бифальт позволил себе открыто вздохнуть. Он подозревал, что ответить на этот вопрос будет ошибкой, но и не видел другого выбора. Потея от жара светильников, принц уверенно произнес:
– В нашем народе ходят легенды о хранилище знаний. Возможно, это библиотека. Возможно, что-то другое. Но если оно существует – если легенды не врут, – оно находится в горах к востоку отсюда. Мы ищем его. Там, возможно, мы найдем, как изменить нашу судьбу. Другой надежды у нас нет.
К его удивлению, эти слова, казалось, были неожиданным ударом для слушателей – возможно, даже угрозой. Какое-то время все молчали. Тчуи, похоже, совещался с караванщиком, хотя было незаметно, чтобы Сет Унгабуэй отвечал ему. Пятеро советников сидели недвижно, с тревогой ожидая чего-то. Принц Бифальт почувствовал приближение какой-то большой опасности. Он не мог вместить ее. Он едва осмеливался дышать.
Потом Сути аль-Сури тоном, в котором слышалось отвращение, произнес:
– Свинцовые стрелы. – И тогда оцепенение прошло. Аллеманский Танцовщик начал поправлять одну из своих подушек. Служительница Плоти что-то зашептала Амандис на незнакомом принцу языке. Движением глаз Сет Унгабуэй потребовал еще вина. Одна из молодых женщин поднялась, чтобы наполнить его бокал и поднести его ко рту отца.
Пока она прислуживала караванщику, монах сделал то, что принц Бифальт не мог от него ожидать: он поклонился, коснувшись лбом пола. Затем он принял свою прежнюю позу: голова опущена вниз, взгляд сокрыт.
Зычно прокашлявшись, Тчуи объявил:
– Принц Беллегера, вы дали свой ответ. Теперь ответят вам. Спрашивайте, что вы хотите узнать.
Итак, теперь пришел черед принца Бифальта. Он почувствовал, как сердце бьется у него в груди. Он хотел узнать, где караван подобрал его: естественный вопрос, возможно, невинный, но совершенно пустой. Ему незнакомо ни одно название здесь, какое бы ни произнес переводчик. Этот мир был незнаком принцу. К тому же у него имелся и более важный вопрос. Он мог бы привести его к решению той загадки, которая так волновала Беллегер.
Произнося каждое слово с точностью, присущей воину, он начал:
– Господин Унгабуэй, я бы хотел понять, как вы можете путешествовать так свободно. У вас много стражей. Их число говорит мне, что вы сталкиваетесь с опасностями, но я не могу придумать, что угрожает вам здесь. Разбойники не станут подстерегать свою жертву в пустыне. Враждебное войско не дойдет сюда. Сама пустыня защищает вас. Только заклинатели могут нанести вред в таком месте.
И все же в Беллегере мы понимаем, что стражи не защитят от заклинателей, которые могут ударить на любом расстоянии, сами оставаясь в укрытии. – Принц осторожно мешал правду с ложью. Он уже понял, что другие теурги не ограничены расстоянием подобно бывшим магистрам Беллегера или Амики. – Чем же в таком случае облегчен ваш путь? Что сохраняет караван?
Я не могу придумать никакого другого объяснения, господин Унгабуэй, кроме того, что ваши стражи нужны в других землях. Здесь не они хранят ваши жизни. Здесь вас сохраняют заклинатели.
Последовавшая за этим тишина была еще более тяжелой, чем в предыдущий раз. Тчуи, не сказав ни слова, встал на колени около караванщика. Казалось, он не дышал. Губы Фламоры шептали молитвы. Уже в обеих руках Амандис принц видел метательные ножи. Монах, что странно, смотрел прямо на принца. Даже дочери Сета Унгабуэя нервно заерзали на подушках.
– Однажды укушенный змеей, – с подчеркнутой медлительностью произнес владелец «Карнавала Большого Мира», – видит змею в каждой тени.
Аллеманский Танцовщик замолчал. Тчуи взглядом заставил его закрыть рот.
Принц Бифальт услышал, как за его спиной обнажилась сабля. Он инстинктивно потянулся к ружью, но тут же убрал руку. Мускулы его напряглись, ожидая удара. Он бы не успел помешать Сути аль-Сури убить его на месте.
Светильники, казалось, источали невыносимый жар.
Неожиданно засмеялась Фламора, засмеялась мелодично, словно звон колокольчика.
– Если бы вы смогли отыскать библиотеку своих легенд, как бы вы использовали полученное вами знание?
Принц Бифальт ответил без промедлений:
– Мы разобьем Амику так, что ее народу придется либо покориться нам, либо погибнуть.
Слова его повисли в воздухе, словно обретя собственную жизнь. Принц проклинал самого себя. Он сказал слишком много, раскрыл слишком многое. Гнев его и страх притупили осторожность.
Мгновение спустя принц впервые услышал голос Сета Унгабуэя. Караванщик говорил глухим фальцетом, словно он привык разговаривать только с маленькими детьми. И все же слова были вполне разборчивы, а тон даже суровым:
– Знание, которое вы ищете, – произнес он, – это знание магии. Вы хотите использовать его против Амики. Мы не можем помочь вам.
Больше он ничего не сказал.
Потрясенный до глубины души, принц резко возразил:
– Тогда вы их союзники! Вы помогаете им против нас. Вы хотите уничтожить Беллегер!
Принц ожидал, что за такое обвинение его убьют. Он ожидал удара саблей Сути аль-Сури в спину или кинжала служительницы Духа, пущенного ему прямо в глаз. Но он не сдвинулся с места, хотя ему и хотелось схватить свою винтовку. Потрясение его было слишком сильным. Те заклинатели, которым нужен был принц, послали этот караван, чтобы спасти его и его людей, когда они были на краю смерти. Как ему могли отказать? Как его поход мог закончиться неудачей именно сейчас?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!