Обретенная любовь - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Элис была столь же обескуражена.
— Что здесь происходит?
Все еще лежа на полу, Элис посмотрела поверх головы Алексея и заметила одного из молодых клерков компании, который при виде их распростертых на полу тел густо покраснел.
— Я… приношу свои извинения, капитан, миссис де Уоренн!
Алексей быстро поднялся на ноги и протянул жене руку, а клерк поспешно ретировался. Элис приняла руку мужа и с его помощью встала, пребывая в шоке от случившегося. Они только что чуть было не занялись любовью на столе!
Алексей покраснел:
— Ты в порядке?
Элис дотронулась до своего запястья, которое неловко вывернулось во время падения. Она все еще ощущала водоворот страсти, которого никогда не испытывала прежде. Так что же только что произошло?
Элис была смущена и напугана. Со времени их разлуки минуло шесть ужасающих лет. Ей хотелось вернуться в объятия мужа, прикоснуться к его прекрасному лицу и сказать, как сильно она его любит. Но она не двинулась с места.
— Элис! С тобой все хорошо?
Теперь голос его звучал резко.
Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы выдохнуть, подобрать нужные слова…
— Полагаю… да.
Интересно, что он сделает, если она сообщит ему о своих истинных чувствах? Что она любит его? Испытывает ли Алексей к ней нечто похожее — любит ли он ее? Означает ли этот поцелуй, что между ними все наладилось? Она медленно подняла на него свои широко раскрытые глаза.
Он опустил руку и отошел от нее подальше.
— Если я причинил тебе боль, скажи мне об этом.
— Всего лишь синяк, — с трудом произнесла она. — Благодаря тебе я не ударилась головой.
Алексей потупился:
— Мне очень жаль.
— Алекси!
Она потянулась к нему, но он оттолкнул ее руки.
— Остановись. Я пьян. Очень, очень сильно пьян. Я провел в море семьдесят семь дней — но это не оправдывает мое поведение.
— Не понимаю, — чуть слышно произнесла она.
— Плавание было чертовски долгим, Элис.
— Что ты такое говоришь?
— Я распутник, не забыта? А ты, моя дорогая, очень соблазнительная женщина.
Если своими словами он намеревался причинить ей боль, то преуспел в этом. Элис не могла поверить, что муж целовал ее потому лишь, что несколько месяцев не был с женщиной.
Алексей резко вздохнул и откинул волосы с лица. В его голубых глазах поблескивал гнев, руки дрожали. Когда он снова заговорил, в голосе его слышалось неприкрытое раздражение.
— Я действительно имел в виду то, что сказал. Ничего не изменилось. Где Блэр?
— Блэр, — эхом произнесла Элис.
Тело ее продолжало пульсировать. Почему он вспомнил сейчас о финансисте? Почему не заключит ее в свои объятия? Как он может быть так жесток, чтобы обращаться с ней как с потаскухой?
— Алекси!
Он наградил ее холодным взглядом:
— Пошли. Если он не отвезет тебя домой, это сделает один из клерков.
Являться с визитом до обеда считалось верхом дурных манер. В половине одиннадцатого утра Элис вышла из своего черного двухколесного экипажа, намереваясь пренебречь правилами высшего общества. Она была слишком уязвлена и зла, чтобы беспокоиться о таких пустяках, как то, который теперь час.
Помимо того, Ариэлла и ее муж имели обыкновение вставать рано. Ариэлла познакомилась и вышла замуж за привлекательного и загадочного цыганского виконта Сен-Ксавье год назад, шокировав своим поступком великосветское общество. Но брак их был заключен по любви, и Ариэлла до сих пор была по уши влюблена в своего мужа. Если кто и знал, где сейчас находится Алексей, то это его сестра. Элис очень надеялась на то, что найдет его в доме Ариэллы и Сен-Ксавье.
Она едва могла дышать, шагая по дорожке, и принуждала себя не сорваться на бег. Прошлой ночью Алексей целовал ее так, будто она является единственной для него желанной женщиной на земле. Но потом он заявил, что его просто привлекли ее красивое лицо и тело. Муж обращался с ней, будто она портовая шлюха! Мало того что он на целых шесть лет бросил ее, вынудив переживать всяческие унижения, он еще и счел, что это недостаточное для нее наказание.
Элис запрещала себе вспоминать о желании, испытанном ею накануне. Она не понимала, как Алексею удалось лишить ее самообладания одним лишь поцелуем, и корила себя за свои глупые романтические ожидания. Подобное никогда не должно повториться! Возможно, любая двадцатишестилетняя девственница на ее месте отреагировала бы на ласки мужчины схожим образом, но теперь к ней вернулся здравый смысл. Она вовсе не испытывает к мужу желания и уж конечно не любит его — все ее чувства к нему умерли шесть лет назад.
Все же Элис с трудом верилось, что она могла даже на краткое время лишиться рассудка, как это произошло с ней.
У Алексея не было ни малейших оснований продолжать злиться на нее, но вот у нее самой имелось множество причин, чтобы гневаться на мужа.
Она не могла больше ни секунды выносить свой брак — по крайней мере, нынешнее его состояние. Но об аннулировании и речи быть не могло, ведь прежде всего Элис хотела сохранить собственное достоинство. Отсюда следовал один-единственный вывод — Алексей должен немедленно уехать из города. Лондон был недостаточно велик для них обоих.
Облаченная в бирюзовое шелковое платье и бриллианты, она подошла к парадной двери. Если Алексей находится в этом доме, ему бы лучше подготовиться к битве. И на этот раз победа будет за ней. На кон поставлена ее жизнь — и ее здравый смысл. Не успела она взять в руки дверной молоток, как дверь распахнулась, и на пороге возник виконт. Увидев Элис, Эмилиан очень удивился.
— Доброе утро, Эмилиан, — выдохнула девушка. Улыбнуться у нее не получилось. — Полагаю, Ариэлла не станет удивляться, что я заехала к ней в такую рань.
В сюртуке и брюках, выгодно оттеняющих его смуглую кожу, Эмилиан Сен-Ксавье выглядел необычайно привлекательно и по-щегольски. В прошлом он вел почти отшельнический образ жизни, но теперь, женившись на Ариэлле, стал выезжать в свет. Его мать была цыганкой, и до недавнего времени общество не знало, уважать его или злословить на его счет.
— Она ожидает вас, Элис. Надеюсь лишь, что вы двое не станете изобретать какую-нибудь фантастическую историю с участием бедняги Алекси.
— Я его жена, и едва ли мне требуются какие-либо истории с участием моего беднягимужа.
— В самом деле? Вам, возможно, небезынтересно будет узнать, что я видел его прошлой ночью.
Элис напряглась всем телом:
— Но я не заметила вас на праздновании в офисе вчера.
— Меня там и не было. Но Клервуд заехал туда, чтобы спасти Алекси от него самого. А потом они оба явились за мной. Алекси был очень пьян. Не беспокойтесь, мы отвезли его поужинать, а не в какой-нибудь клуб. Но это не остановило его от того, чтобы продолжать топить печаль в виски и бренди.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!