Пятый убийца, или Этюд в кровавых тонах - Андрей Себежский
Шрифт:
Интервал:
– Это ты еще мой тир не видел, – небрежно обронил Холмс. И тут же вскричал: – Время не ждет, Ватсон! И достойнейшие люди не должны! – Он резко скинул пиджак, который тут же исхитрилась поймать вешалка. – Давай, давай, переодевайся.
Джон хотел было спросить «Во что?» – но не успел. Створки одного из шкафов раскрылись. Внутри на вешалках оказались костюмы самых разных цветов и эпох, висящие на перекладинах, которые внезапно задвигались. Проезжая мимо Холмса и Ватсона, костюмы на секунду останавливались, как бы предлагая себя и, не удостоенные внимания, следовали дальше. Камзолы елизаветинской эпохи, старомодные пиджаки с жилетами, даже почему-то военная форма прошлого века – исходя из количества одежды, Джон подумал, что пространство внешне небольшого шкафа ничуть не уступает по своим объемам комнате, в которой они находились.
Холмс нетерпеливо помахивал ладонью, как бы помогая костюмам двигаться:
– Не то, не то, все не то! – ворчал он. – Нам нужны фраки! Фра-ки! Разве я непонятно выражаюсь? Ведь сегодня же бал!
Внезапно Ватсон поймал себя на том, что он какое-то время уже слышит музыку, громкость которой постепенно нарастает. Оглянувшись на источник звука, он замер: в четвертой части пространства располагался хорошо освещенный музыкальный зал. Но инструменты в нем не были расставлены по местам: они играли! Сами по себе, как будто бы их в руках держали невидимки.
Холмс слегка толкнул его рукой:
– Этот должен тебе подойти, Джон. – Детектив держал в руке вешалку с фраком. – Давай, давай, переодевайся.
Сам он каким-то непостижимым образом уже успел надеть свой фрак с белоснежной рубашкой и даже цилиндр.
Ватсон начал расстегивать жилет – и как будто бы невидимые пальцы стали ему помогать. В следующую секунду жилет сама подхватила невесть откуда взявшаяся вешалка, а невидимые руки уже расстегивали его рубашку. Брюки он все-таки снял сам – а вот одеться ему тоже помогли «невидимки».
– Шерлок, – почему-то полушепотом спросил он, пока «невидимки» надевали на него галстук-бабочку, – а тут кто-то еще, да?..
– Ох, ну я же сказал тебе: здесь не было еще никого, кроме меня и моего брата, – ответил Холмс, выбирая себе трость. – Одежда сама тебя одевает. Это же замок Шерингфорд! – объявил он.
При этих его словах оркестр выдал туш.
– Ну что, я вижу, ты готов! – сказал Холмс и указал на дверь.
Ватсон, на которого, и правда, уже наделась вся одежда, развернулся – и увидел высокое зеркало на двери. В нем он обнаружил щеголеватого молодого человека в безукоризненном фраке, внешностью которого он остался доволен.
– Сэээр, – сказал он, делая приглашающий жест Шерлоку.
***
Когда они вышли, оркестр заиграл снова – на этот раз какой-то величественный марш. Прямо перед ними сама собой стала разматываться красная ковровая дорожка. Стоявшие около стен рыцарские доспехи салютовали им, пропускали их мимо себя, а затем по двое выстраивались за ними.
Ватсон ощутил себя как будто особой королевской крови и пытался подавить в себе боязнь, что вот сейчас кто-то подойдет к нему и прогонит, скажет, что ему здесь не место. Холмс же шел впереди него уверенно, он явно проделывал этот ритуал не в первый и даже не в десятый раз. Джон поймал себя на мысли, что только сейчас он поверил, что перед ним действительно дворянин с титулом, наследник одной из древнейших аристократических семей Англии.
Такой процессией они вышли в просторный холл, с другой стороны которого находилась богато украшенная двустворчатая дверь. Ватсон ахнул: около двери стояла, сияя светлым нарядом, огромным количеством украшений и диадемой, прекрасная черноволосая девушка. Он вспомнил: именно ее он видел, когда они с Холмсом впервые подъехали к этому замку.
Холмс подошел к ней, галантно поклонился, протянул руку – та взяла ее, и они улыбнулись друг другу. Ватсон почувствовал нехороший укол в сердце.
К Холмсу подошел мужчина средних лет, одетый в средневековую одежду и, преклонив колена, вручил ему длинный меч в ножнах. Шерлок с секунду смотрел на него, затем величественно взял меч и прикрепил к поясу.
– Благодарю, сэр… Себастиан, – произнес он, явно вспоминая, как зовут этого человека.
– Лледи и джентльмены! – услышал Джон зычный голос за дверью, а затем удар.
Грянула праздничная музыка, створки дверей распахнулись, и Холмс, держа за руку красавицу, вошел в зал.
Ватсон, озираясь, проковылял следом.
Зал был огромным и светлым – десятки люстр с тысячей свечей, факелы и канделябры на стенах. Само помещение было выполнено в тех же светло-золотых тонах, что и комната, в которой проснулся Ватсон в ходе своего первого визита в замок.
Но не величественный зал поразил доктора. С двух сторон от дверей, образуя коридор, стояли… призраки! Самые разные – прозрачные мужчины, женщины, дети в костюмах, казалось, всех эпох, что знала Англия. Он, кажется, увидел даже несколько волков. Все они аплодировали, устроив Холмсу и его спутнице настоящую овацию. Вверх полетели шапки, шляпы, чепчики и даже – Ватсон сглотнул – головы.
– Милорд, милорд, милорд… – слышалось с обеих сторон, пока они шли по этому «живому» коридору.
Холмс и его спутница учтиво кивали в обе стороны. Джон вдруг заметил, что на голове Шерлока на его цилиндре появилась корона.
Сам он решительно не знал, как себя вести. Он оказался в центре внимания – но обращено оно было не на него. Отягощало ситуацию то, что позади него с лязгом не менее десятка пар ног тяжело маршировали доспехи. Наконец Ватсон избрал для себя благожелательно-отсутствующее выражение лица и просто смотрел перед собой.
Пытка, к счастью, длилась недолго. Пройдя через весь зал по так и катившейся перед ними красной дорожке, они оказались перед мраморным постаментом, к которому вели несколько ступеней. На постаменте стояли два позолоченных трона – один высокий, второй чуть пониже. Над ними висел большой штандарт Дома Холмс.
Шерлок и его спутница поднялись по ступеням и заняли места на тронах. Ватсон остался в нерешительности стоять у постамента. Холмс щелкнул пальцами – и тут же двое рослых чернокожих лакея – Джон был готов поклясться, что они живые! – притащили на постамент еще одно небольшое кресло.
Холмс величественно кивнул – казалось, сдерживая смех, – и Ватсон, как ему казалось, тоже величественно, прошествовал на постамент и занял место подле виконта.
Шерлок поднялся и поднял руки вверх. Толпа затихла.
– Дамы и господа! Дорогие гости! Рад приветствовать вас в замке Шерингфорд!
Толпа снова взорвалась аплодисментами. Холмс выдержал паузу, затем продолжил:
– Сегодня я хочу представить вам нашего нового гостя – моего хорошего друга и помощника, доктора Джона Ватсона!
Толпа снова зааплодировала. Ватсон почувствовал, что краснеет. Он приподнялся и слегка поклонился, приложив руку к груди.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!