Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле
Шрифт:
Интервал:
я, точно мумия, застыл от удивленья:
все что ни скажешь, каждое суждение
звенит подобно тысяче эскудо!
Его достойны бронза и гранит,
ибо, как мыслю, наравне стоит
с сим древним изречением премудрых:
«На женщину, как на каштан, смотри:
снаружи блеск, а все гнилье — внутри!»
ЯКОВУЧЧО
Теперь идем к купцу, что заключает
за сделкой сделку, что страхует корабли,
клиентов ищет в четырех концах земли,
сплетает, интригует, надувает.
Таможенника без стыда подкупит,
но ни гроша в расчетах не уступит.
Полны подвалы; золотых полна казна,
будто канава сточная — говна.
Дом рядит, как невесту под венец,
роскошествует, подражая графу,
шелками шелестит и позументом,
заводит слуг, заводит содержанок,
всеобщей завистью безмерной окружен.
Но горе, если в чашечке его проверим:
увидим, что его богатство — воздух,
его везение изменчиво, как дым,
удача — точно замок из песка,
что от ветров и волн не устоит!
Наружность хоть куда издалека;
а ближе видишь: это глаз тебя блазнит.
Пусть золото ему рекою катит глубокой —
лошади пройти по грудь;
одной ошибки малой хватит,
чтоб разом все вверх дном перевернуть.
ФАБЬЕЛЛО
Я тысячу тебе сочту таких,
что разорили семьи в прах,
все их богатство за какой-то миг —
пшик! И ушли, оставив в дураках
толпу наследников, промолвив на прощанье:
«Кастрюли полны, ешьте! Пусто… завещанье!»
ЯКОВУЧЧО
А вот у нас влюбленный кавалер:
он почитает счастием часы,
что проведет на службе у Амура,
всласть ему — жженье пламени и цепи,
и драгоценной кажется стрела,
пронзившая его из-за красотки.
Он говорит об изнурении, о смерти,
но муки свои радостью зовет,
безумства и терзанья ревности — утехой,
и кажется, что ярость и страданье
ему приятны; но еда — не веселит,
и сон ему — не в отдых: он и спит
вполглаза, и ест, не замечая,
что перед ним стоит. Наград не получая,
он бдит на карауле близ дверей
любимой. И хотя не архитектор,
в мечтах рисует, строит в воздухе дворцы.
Не будучи палач, он непрестанно
терзает, как на пытке, жизнь свою.
При этом он ликует и цветет,
и, кажется, тем больше расцветает,
чем глубже та стрела его пронзает;
тем больше он играет и поет,
чем больше его пламя распаляет;
и почитает жребием блаженства на земле
болтаться в этой чувственной петле!
Но ты его раствором пробным сбрызни,
и ощутишь безумия пожар,
как род чахотки, сокращенье жизни,
положенной под лезвие ножа.
Страх и надежда душу разделили;
сомненья? подозрения? — что злее?
Он, точно кошка дядюшки Василе[164],
то завывает, то мурчит и млеет.
Чур нас — все эти изнуренья и блужданья,
речей прерывистое бормотанье,
потерянность, где каждое мгновенье
пасется ум в лугах воображенья,
где сердце в клочья порвано, как тряпка,
лицо отсутствующее в бронзу отлито,
в груди пожар, а душу ознобило.
И даже если он, как солнце с высоты,
растопит лед своей сияющею силой,
растают вскоре и его мечты.
Ведь чем предмет любви бывает ближе,
тем далее влюбленность улетает:
едва лишь сладости ее вкусивши,
он уж раскаиваться горько начинает.
ФАБЬЕЛЛО
Ох, горе бедному душой и плотью,
попавшему в капкан любви проклятый.
Слепец[165] жестокий радости дает щепотью,
а муки щедро меряет лопатой!
ЯКОВУЧЧО
А вот поэт несчастный:
он, что твой фонтан,
октавы льет и плещется сонетом,
переводя бумагу и чернила,
он сушит мозг, трет локти, губит дни —
только затем, чтоб глупая толпа
сочла его оракулом для мира.
Он ходит как безумьем одержим,
он безутешен, худ от истощенья,
обдумывая замыслы поэм,
плетущихся в его воображенье,
средь улицы вещает сам с собою,
нанизывает новые сравненья без конца:
«глаза, как города, ресничных стен в зубцах»,
«цветов поток бурлящий над листвою»,
«о волны, что так погребально воют!»,
«скользящих грез одушевленные пиропы»,
«о иномирность, о пребеспредельный дар!»
Но помещенный в чашечку для пробы,
плеснешь, и — пшик! рассеется, как пар.
«Ах, что за стих!» — за пару глупых слов
он рад служить хоть до последних дней;
«Ах, что за мадригал!» — растаять уж готов.
Чем толще вороха исписанных листов,
тем тоньше талия и ребра тем видней…
Тех славит, кто ни в грош его не ставит.
Тех возвышает, кто ему грозит.
Тем памятник навеки воздвигает
кто полчаса ему не уделит.
Ночей бессонных вдохновения лелеет
для тех, кто фиги вяленой ему жалеет!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!