📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРоманыСмертельная Шпилька - Елизавета Берестова

Смертельная Шпилька - Елизавета Берестова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 55
Перейти на страницу:
по поводу скандального происшествия в Школе Серого камня и его последствий для младшего Буны интересны, — покачала головой чародейка, — однако ж они ни на бу не приблизились к разгадке убийства, ибо по моему мнению, скандал в мужской школе недостаточный мотив для убийства. Ни разу не слыхала, чтобы дети убивали старших родственников из-за разноса по поводу безобразного поведения. Мотив наследства мне видится куда как перспективнее.

— Я знаю, кто сможет пролить свет на тайну скандала в Школе Серого камня, — хитро улыбнулся коррехидор, — сейчас проверим вашу хвалёную память чародейки: как звали ученика, который упоминался в статье вместе с Эйсой?

— Дайчи Кабуси, — без запинки с внутренней гордостью ответила Рика, — бессменный капитан команды по игре в мяч, третьегодка, выпуск которого собираются оплакивать фанаты.

— Великолепно, — Вил изобразил аплодисменты, — а ещё где вы слышали сегодня о клане Магнолии?

Перед внутренним взором чародейки мгновенно возникли госпожа Тиба, сидящая на полу с бессильно оброненной шпилькой, широкоплечий глава клана Магнолии, требующий права на ритуальное самоубийство и в довершение улыбчивое лицо бывшей зазнобы коррехидора — Сондры. Девушка примерно в том же порядке и перечислила всех, кто, по её мнению, имел отношение цветочному клану.

— Блистательно! — Дайчи Кабуси — младший брат Сондры. Думаю, она и её родители смогут пролить свет на суть скандала в благородном семействе Буна. К тому же, мы за расследованием убийства и сопутствующей ему кражи не сообщили главе клана Магнолии, что никакого позора не было, и госпожа Тиба невиновна.

Глава 8 СКАНДАЛ В ШКОЛЕ СЕРОГО КАМНЯ

Как и ожидалось, клан Магнолии не спал. Сам глава клана, уже знакомый чародейке по недавним событиям, полулежал в кресле с влажным полотенцем на лбу, а его жена и дочь с похоронными лицами сидели за столом возле практически нетронутого ужина. Когда коррехидор и чародейка вошли, грустное выражение лиц дам сменилось откровенной тревогой.

— Леди Э́рза, Сондра, — Вил вежливо поклонился, поднял руку, призывая не вставать ему навстречу и улыбнулся, — мы к вам с хорошими вестями. С лорда Ангуса сняты абсолютно все обвинения, как, собственно, и с госпожи Тибы. И обоим этим фактам я бесконечно рад. Девица Эдаби Тиба находилась под заклятием, противиться коему не имела ни малейшей возможности, и, как следствие, она не может считаться виновной в покушении на убийство и в преднамеренном убийстве маркизы Кестера Буны. Она не должна нести ответственности за поступки, которые были ею совершены по чужому волеизъявлению и в практически бессознательном состоянии.

— Вилохэд, милорд коррехидор! — поправился сэр Агнус, — ваши слова буквально вернули меня к жизни, — он отбросил полотенце в сторону, — разве что самому наизлейшему врагу я пожелал бы пережить то, что выпало на мою долю сегодняшней ночью. В этой, и так уже изрядно поседевшей шевелюре, — он выразительно дёрнул себя за волосы, — сегодня явно прибавилось седых волос. Я бесконечно благодарен вам и госпоже невесте Дубового клана за содействие и то внимание, которое вы проявили к судьбе бедного опозоренного главы клана.

— Сэр Ангус, забудьте о позоре. Ни мы, ни отец, ни его величество с самого начала всерьёз не рассматривали причастность клана Магнолии к убийству королевского дайнагона.

— Как, убийства дайнагона? — воскликнула леди Эрза, — разве вчерашним вечером произошло не покушение на жизнь невесты Кленового клана, а смерть лорда Кестера была лишь несчастным случаем?

— Сейчас уже данная информация не является тайной следствия, — проговорил коррехидор, — покушение на леди Камирэ являлось лишь отвлекающим маневром, основной же целью являлся маркиз Буна, а само преступление было осуществлено посредством хитро исполненного заклятия, против которого все системы безопасности Каэ-доно оказались бессильными. Помимо необходимости официального объявления о снятии с вашего клана всех подозрений нас в ваши покои привело расследование. Как вы понимаете, — он улыбнулся с оттенком таинственности, — мы с леди Эрикой просто не вправе разглашать всех подробностей, но, полагаю, кое-какой свет на одно очень интересующее следствие событие вы пролить всё-таки можете. Взгляните вот, — он протянул газету, — статья на последней странице.

— Ах, это, — печально покачала головой леди Эрза, бросив на школьную газету лишь мимолётный взгляд, — просто очередная, обращённая в адрес клана Магнолии, порция сетований и упрёков в недостаточном воспитании наследника клана. Она обрушилась на наши бедные головы и занозой засела в сердцах, — она порывисто вздохнула, — ведь не всем родителям повезло, как сэру Гевину и леди Мирай. Уверена, с вами, Вилли, подобных эксцессов никогда не случалось!

— Я отнюдь не был идеальным мальчиком, — улыбнулся Вил, — а для того, чтобы с уверенностью судить о том, попадал ли я в подобные Дайчи переплёты, я должен хотя бы в общих чертах представлять, что именно произошло в Школе Серого камня.

— И, кстати, — вступила в разговор чародейка, — где находится эта школа? Я не припоминаю местности с таким названием.

— Город Грэйстон расположен на востоке, приблизительно в пяти тё от Кленфилда, — лорд Ангус налил себе остывшего чая и выпил одним глотком, — я сам там учился. Местечко это знаменательное и выбрано с таким расчётом, чтобы студенты не могли так просто сбегать в столицу для развлечений, кои в учебном заведении находятся под строгим запретом. Даже опытному всаднику за день с трудом удастся преодолеть такой путь, сие и выступает определённой гарантией, что наши драгоценные чада не смогут проводить вечера в кабаках в кварталах красных фонарей Артанской столицы, чего, впрочем, редко кто избегает в студенческую пору, — со вздохом закончил маркиз Кабуси.

— А о произошедшем вам лучше узнать от самого виновника торжества, — с некоторой горечью заявила его супруга, — кто, как не наш Дайчи, сможет рассказать обо всех перипетиях этого весьма грязного дела, подробности которого мне бы очень хотелось стереть из памяти, но придётся выслушать ещё раз.

— Дайчи здесь? — искренне удивился Вил, — мы не видели его на торжествах.

— Ещё бы его увидели! — не выдержала Сондра и залилась смехом, — братик сначала напросился с нами, приводя в качестве весомого аргумента своё уже состоявшееся семнадцатилетие и похвальное желание приобщится к делам клана, — она снова прыснула со смеху.

— Сонди, — осадила её мать, — не забывай, что сейчас перед тобой не всеми нами любимый Вилли, а верховный коррехидор Кленфилда при исполнении служебного долга перед Кленовой короной. Будь любезна, хотя бы внешне соблюдать приличия. Если взялась рассказывать, рассказывай с толком.

— Я и рассказываю, — Сондра попыталась сделать серьёзную мину, только ей это плохо удалось, — Дайчик сразу после начала церемонии ухитрился заполучить у какой-то стеснительной горничной целый поднос морских деликатесов (видимо девушка просто не смогла отказать моему нахальному обаяшке-брату!) в своё единоличное пользование. Он засел

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 55
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?