Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит
Шрифт:
Интервал:
От следующей мысли к горлу подкатила тошнота. Неужели эта пуля предназначалась ей?
– Дайте мне пистолет. – Джулия протянула руку, стараясь, чтобы она не дрожала. – Я отнесу его завтра судье или теперь уже сегодня.
Джулия решила, что не станет раскрывать причину проникновения грабителя в их школу. Хотя если она скроет свою причастность к газете, зачем тогда связываться с законом?
– Я сам займусь этим делом, – ответил Джек, засунув пистолет за пояс бриджей. – А пока он полежит в моей комнате, подальше от учеников.
– Мистер Джекман правильно говорит, – заявила Элфрида, став на сторону Джека, чем несказанно удивила Джулию. – Опасно хранить оружие в школе.
– Значит, решено. – Джек пристально посмотрел на Джулию, и она ощутила, как вся напряглась. – Однако прежде чем я вернусь к себе, миледи, нам с вами нужно поговорить.
Спустя несколько минут они вернулись в кабинет Джулии. У нее стучали от холода зубы, и она направилась прямо к камину, чтобы скорее согреться. По совету Джулии Элфрида отправилась спать, предварительно бросив подозрительный взгляд на Джека и предупредив, чтобы дверь в кабинет была открыта.
Джек улыбнулся в ответ, но, как только ее шаги в коридоре стихли, он закрыл дверь.
Джулия взяла кочергу и стала помешивать угли в камине, боковым зрением наблюдая за Джеком. Он положил пистолет на маленький столик рядом с диваном, потом раздвинул шторы и посмотрел в темное окно. Его сильные, уверенные движения вызывали в ней какую-то скованность, она чувствована дрожь в теле, когда думала о его и о своем спасении.
Джек даже малейшего представления не имел о ее роли во всей этой истории. Он не знает о газете! Он уверен, что она невинная жертва случайного вора. Как жестоко он ошибается! Джек подошел к ней сзади, осторожно забрал кочергу из ее ледяных пальцев, потом поправил шаль на плечах.
– Ты вся дрожишь. Представляю, какой шок ты пережила.
Толстая шерстяная шаль укутывала ее плечи, но Джулия чувствовала сильный озноб. Заботливое поведение Джека только усиливало ее чувство вины.
– Джек, обними меня. Пожалуйста, просто… обними меня. – Повернувшись, Джулия прижалась к его телу, уткнула голову в плечо и обняла его. Он был как печь, от тепла которой таяли все ее страхи. Руки Джека блуждали по ее спине, он шептал какие-то успокаивающие слова. Постепенно дрожь успокоилась, и возникло острое чувство близости. Она вдыхала его запах и во всем теле ощущала странное покалывание. Если она поднимет голову, ее губы коснутся подбородка Джека и она сможет почувствовать аромат его кожи…
Джек положил ей руки на плечи и немного отстранил от себя. На лице вместо обычной очаровательной улыбки застыло серьезное выражение.
– Джулия, скажи мне, что происходит?
Вопрос вернул ее к реальности. В ней боролось чувство тревоги и влечения. Боже мой, он спрашивает о незнакомце.
– Что ты имеешь в виду?
– В твоем кабинете горит камин. Ты только что работали. Почему? – Взгляд Джека упал на чайный поднос на столе, потом на стол, где лежала стопка газет, едва заметная в темноте.
Газеты!
Джулия подавила в себе желание броситься к столу и смести их в ящик, но это только усилит его подозрения.
– Как и тебе, Джек, мне не спалось.
– Это все? Почему у меня такое чувство, будто ты что-то скрываешь?
Острый взгляд зеленых глаз действовал ей на нервы. Джулия подошла к дивану и стала поправлять шаль на плечах. Она знала, что он когда-нибудь заведет этот разговор. Джек был слишком проницательным, чтобы не понять, что она что-то скрывает, и не постараться проникнуть в тайну. Она должна что-то сказать ему.
– Ну хорошо, – призналась Джулия. – Если тебе надо знать, то сегодня ночью я дежурила, потому что боялась, что вор может вернуться.
– Тот, что проник сюда две недели назад?
– Да.
– Я не понимаю, почему ты вдруг решила, что он вернется?
– Потому что ты не все знаешь. – Джулия закусила губу. – Несколько дней назад вечером я видела его опять, он прятался возле школы, а когда увидел меня, сбежал.
С сердитым видом Джек приблизился к Джулии. На щеке подергивался мускул.
– И ты ничего не сказала мне? Боже мой, Джулия, о чем ты только думаешь?
– О том, что тебя это не должно беспокоить. – Джулия в упор смотрела на Джека. – Мы с Элфридой решили подежурить. Она – с вечера, а я – позже.
– Значит, ты доверяешь Элфриде, а не мне. Догадываюсь, что вы вдвоем решили отбиться от вооруженного преступника кочергой.
В изложении Джека их с Элфридой идея звучала глупо. Но его сарказм только рассердил Джулию.
– Откуда мне было знать, что у него пистолет? А если ты собираешься ругаться со мной, то можешь немедленно возвращаться к себе.
Джулия села на диван и расправила складки халата. Черт бы его побрал! Не надо на нее нападать, когда она и без того чувствовала себя виноватой.
Джек расхаживал по кабинету, потом опустился на диван рядом с Джулией.
– Прости, но ты должна меня понять. Я только что узнал, что этот негодяй приходил сюда в третий раз. А сегодня ему удалось перемахнуть через стену и ударить меня по голове.
Эта новость заставила Джулию забыть о своем возмущении. Она потянулась осмотреть рану у него на виске. Краснота почти прошла.
– Мне показалось, ты сказал, что поскользнулся на бите. Джек отвел ее руку в сторону, слегка придерживая за запястье.
– Было и то и другое. Расскажи мне о вашей второй встрече с незнакомцем. Ты можешь описать его внешность?
– Уже стемнело, поэтому я не очень хорошо рассмотрела его.
– Ты должна была заметить хоть что-нибудь. Какого он роста? Коренастый или худощавый? Темноволосый или светловолосый?
– Он был в пальто и шляпе, весь сгорбленный. – Увидев на лице Джека разочарование, Джулия поспешно добавила: – Но мне показалось, что рост у него выше среднего, и он умчался на гнедой лошади.
– Значит, это человек знатного происхождения. Я понял это по его голосу.
– Он разговаривал с тобой?
– Когда приказал мне остановиться, или он будет стрелять.
– Я надеюсь, ты подчинился этому приказу.
Губы Джека искривились в полуулыбке, и он как-то сразу перестал быть похожим на обычного учителя математики.
– Я плохо понимаю приказы, миледи. Вам следует об этом знать. Кроме того, пистолет не выстрелил.
– Но он мог и выстрелить!
– Мы уклоняемся от темы. – Джек погладил ее руку и посмотрел Джулии прямо в глаза. – Должен признать, что я озадачен. Зачем человеку знатного происхождения пытаться проникнуть в эту школу? У тебя же нет здесь ценных вещей.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!