📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыВдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер

Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:

— Я знаю о таком чеке, о котором вамничего не известно, — спокойно сообщил я. — Она выписала этот чек вуплату за заправку машины, которая не принадлежала Стармэну Калверту.

— Чья же это машина?

— Николаса Баффина!

— Что?! — воскликнул Селлерс.

Я ничего не ответил. Он снизил скорость исказал:

— Слушай, Шустрик, не вздумай что-нибудьскрывать. Речь идет об убийстве. Если ты вздумаешь утаить от нас хоть самуюмалость, то по-настоящему поставишь себя под удар.

— Кто же, по-твоему, сможет нанести мнеудар? — поинтересовался я.

Селлерс на минуту задумался, видимо оцениваяситуацию. Потом, добродушно ухмыляясь, сказал:

— В общем-то ты неплохой парень.

Он еще больше сбавил ход, вырулил на обочину иостановил машину. Выключив мотор, он достал конверт с фотографиями и началвнимательно изучать их.

Потом, выудив из кармана сигару, долго жевалее, не зажженную, во рту.

— Мне надо кое-что хорошенькообдумать, — сказал он. — Не мешай мне. Посиди смирно. Держи своюварежку закрытой.

Он прикрыл глаза. Однако его размышлениядлились недолго. Через минуту он повернулся ко мне и сказал:

— Я долго слушал твои сладкие речи.Теперь отвечай коротко и ясно. Где сейчас находится чек, о котором ты говорил?

— Полагаю, его уже отправили в банк наоплату, — сказал я. — Я видел его лишь мельком ровно столько, чтобыуспеть списать с него номер машины.

Секунду Селлерс колебался. Но тут же принялрешение. Он уверенным движением включил мотор и спросил меня:

— Где эта бензоколонка?

— Поезжай прямо. У второго светофораповернешь налево. Она находится поблизости от дома, в котором жил Калверт. Я втом районе объехал все заправочные станции.

— Сукин сын, — всего только ипробормотал Селлерс.

Я показывал ему дорогу до тех пор, пока мы неприбыли на место. Когда до заправочной станции оставалось метров двести, ясказал Селлерсу:

— Если ты снимешь с меня наручники, ясмогу быть тебе полезен.

Он даже не посмотрел в мою сторону.

— Заткнись, Шустрик! — проворчалон. — Я беру дело в свои руки. У нас хватает мастерства и опыта, чтобыдобиться успеха с помощью обычных, проверенных полицейских методов.

Он на скорости загнал машину на заправочнуюстанцию и резко остановил ее возле служащего.

— Полиция, — сказал он властно ипредъявил свой полицейский значок. Не выходя из машины, он, показав меня,спросил у служащего: — Вам знаком этот парень?

Тот внимательно осмотрел меня.

— Точно, — сказал онуверенно. — Этот человек уже приезжал сюда, чтобы просмотреть чеки нашихклиентов. Он сказал, что он частный детектив и по поручению своего клиента ищетукраденную чековую книжку.

— Вы запомнили, на чье имя он искал чек?

— Имя я уже забыл. Что-то такое, чтовроде бы начиналось с буквы «К».

Селлерс полез в карман и вытащил конверт сфотографиями. Он выбрал ту из них, где я снял Бэйби, с улыбкой стоящую возлезанавески кабины номер тринадцать. Протянув этот снимок служащему, он спросил:

— Вы когда-нибудь видели эту даму?

Служащий отрицательно покачал головой.

— Посмотрите внимательнее, —приказал ему Селлерс.

Служитель начал старательно разглядыватьснимок.

Даже глаза прищурил от усердия.

— Минуточку… Минуточку, — вдруг срадостью сказал он. — Я узнаю эту даму…

— Откуда вы ее знаете? — быстроспросил Селлерс.

— Я не знаю ее фамилии. Но она раз илидва приезжала на нашу станцию, и мы обслуживали ее машину. Она платила чеками.Точно.

Селлерс отобрал у него фотографию, спрятал еесебе в карман и протянул служащему визитную карточку.

— Если увидите эту даму еще раз иливспомните ее фамилию, позвоните мне в полицейское управление.

О'кей?

— О'кей.

— Попытайтесь вспомнить ее фамилию.

— Это трудно. Обычно мы не обращаем наэто внимания. Для нас главное, чтобы чек был не поддельный.

— Ну иногда фамилия сама всплывает впамяти, — ободрил его Селлерс.

— Угу, — охотно согласился с нимслужитель.

Селлерс рванул машину с места, сделал крутойповорот, и мы на бешеной скорости поехали в неизвестном направлении. Однаковскоре Селлерс снова съехал на обочину, остановил машину и, ни слова не говоря,достал из кармана ключ. Наручники соскользнули с моих рук. Селлерс вывел машинуна дорогу. Мы ехали молча. Он жевал сигару и выплевывал ее куски в окно.

Машина остановилась у входа в «Баффинс Грилл».

— Пошли! — скомандовал Селлерс.

Мы ворвались в ресторан. Баффина мы застали навтором этаже в его кабинет. Когда он нас увидел, у него в глазах промелькнул толи испуг, то ли удивление.

— Где живет ваша официантка по имениБэйби? — резко спросил у него Селлерс.

— Хоть убейте — не знаю, — сказалБаффин.

— В какое время она приходит на работу?

— Сегодня у нее выходной…

Сержант Селлерс обошел письменный стол,схватил Баффина за грудки, приподнял с места и с угрозой повторил:

— Ты, сукин сын, где она живет?

— Я… я… — испуганно забормоталБаффин. — Что вам…

— Где она живет? — зарычал Селлерс.

У Баффина от страха отвисла челюсть. Новсе-таки он смог из себя выдавить:

— Не знаю. Я же сказал, что не знаю…

— Не знаешь? Ты же спишь с ней. Вы такблизко снюхались, что она может в любой момент взять твой «кадиллак» иразъезжать в нем по городу. Ну, теперь ты вспомнил ее адрес? Или захотелпопасть в холодную?

— Моя жена… — забормотал Баффин.

— На кой черт нам сдалась твоя жена! Тыдумай о том, как бы тебе не припаяли срок за убийство.

— Пустите меня, — взмолилсяБаффин. — Я сейчас дам вам ее адрес.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?