📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыВдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер

Вдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:

Селлерс бросил его обессиленное тело на стул.Баффин поправил сдвинутый на сторону воротник, разгладил смятую рубашку иоткрыл ящик письменного стола. Вытащив маленький черный блокнот, он полисталего, нашел нужную страницу и передал блокнот Селлерсу. Тот бросил быстрыйвзгляд на запись и сунул блокнот в карман.

— Поехали! — сказал он Баффину.

— Но я сейчас очень занят, —захныкал Баффин. — У меня назначено важное свидание…

— Я сказал: поехали!

Баффин медленно поднялся на ноги.

— Для такого дела тебе необходима БертаКул, — сказал я Селлерсу.

— Для такого дела мне не нужен никто. Сменя хватит добрых старых полицейских методов.

— Ну как знаешь, — спокойносогласился я. — Но только следует помнить, что Верховный суд не всегдаодобряет применение твоих добрых старых полицейских методов.

— Когда мне понадобится, чтобыкакой-нибудь ублюдочный частный детектив указывал мне, что я должен делать…

— Сейчас, — сказал я.

— Что сейчас?

— Именно сейчас тебе понадобилось, чтобычастный детектив сказал тебе, что надо делать. Решения Верховного суда строгорегламентируют применение старых добрых полицейских методов. Иначе улики идоказательства, которые ты добудешь, потеряют силу. Ты будешь связан этимиправилами по рукам и ногам. Но если улики обнаружит какое-нибудь частное лицоили группа лиц, ты как офицер полиции можешь воспользоваться ими в процессерасследования. Тогда никакой суд к тебе не придерется.

Пока я говорил это, Селлерс уже направлялся кдвери. Но при моих последних словах он остановился и повернулся ко мне:

— Думаешь, это сработает? — спросилон с сомнением.

— Думаю, что сработает, — уверенноответил я.

— Тогда берем с собой Берту, — решилон и выжидающе посмотрел на меня.

Но я большим пальцем показал ему на телефон.

Он набрал номер. Берта оказалась на месте. Невдаваясь в подробности, Селлерс сказал ей:

— Мы выезжаем за вами, Берта. Полицейскаямашина будет возле вашего подъезда примерно минут через семь. Ждите нас там.Прямо на тротуаре…

Он бросил трубку и приказал Баффину:

— Пошли!

По дороге к машине Баффин начал канючить:

— Уверяю вас, что сколько бы вы никопались в моих интимных делах, это никак не поможет вам найти убийцу. Толькозря потратите время.

— Это вы так думаете, — огрызнулсяСеллерс.

Тогда Баффин злобно накинулся на меня.

— Я нанял вас, Лэм, чтобы вы защищали моиинтересы, — шипел он. — И вот уже второй раз вы продаете меня…

— Заткнись, чертов болван, — сказалему Селлерс. — Если этот шустрый сукин сын окажется прав, то он тебявытащит из самой большой беды в твоей жизни.

— И даст моей жене возможность получить сменя самые большие алименты, какие только можно получить при такой причинеразвода, — не унимался Баффин.

— Полиция не имеет ни малейшего желаниявыбалтывать все вашей жене, — сказал ему Селлерс. — Так что вашебудущее зависит от того, в каком положении будет находиться ваш собственныйрот.

— А в каком положении ему надонаходиться?

— Закрытым, — сказал Селлерс.

Мы сели в машину и поехали так, как можетехать по городу только полицейская машина. Но даже при такой бешеной скоростимы добрались до Берты только через десять минут. Она сгорала от любопытства.

Машина еще не успела полностью остановиться утротуара, как она уже впрыгнула на переднее сиденье и устроилась рядом сСеллерсом. И тут же без малейшего промедления спросила у него:

— Зачем я вам понадобилась, Фрэнк?

— Пусть этот шустрый ублюдок самрасскажет вам, в чем дело, — кивнул он в мою сторону.

— Официантка, которая несла обед втринадцатую кабину, — объяснил я ситуацию Берте, — и котораяобнаружила труп Калверта, оказалась той самой женой Калверта, которую никто досих пор не может найти.

Та самая несчастная вдова, которой полицияхочет сообщить о ее несчастье.

— Что? — закричал Баффин. — Чтонесет этот двуличный, продажный…

— Заткнитесь, Баффин! — перебил егоСеллесер. — Давай, Лэм. Говори дальше.

— Теперь самое главное состоит в том, какее расколоть, заставить во всем признаться, — сказал я. — Полиции этотрудно сделать из-за ограничений, которые накладывают на нее правила Верховногосуда. По этим правилам миссис Калверт с самого начала расследования имеет правопривлечь адвоката, который разведет такую волынку, что неизвестно, когда можнобудет добиться чего-нибудь путного. Полиция имеет право провести у неевнезапный обыск только в том случае, если для этого имеются достаточныеоснования. Однако, если любой гражданин узнает об уликах, важных для раскрытияпреступления, и предоставит эти сведения полиции, тогда у нее появятсядостаточные основания для обыска.

— Кто этот любой гражданин? —спросила Берта Кул.

— Вы, — коротко ответил Селлерс.

Берта горделиво распрямила спину и еще болеесолидно устроилась на сиденье.

Глава 19

Полицейская машина без излишнего шумаподъехала к большому жилому дому.

Из нее вышли четыре человека: трое мужчин иженщина. Небольшая процессия вошла в холл. Впереди шла Берта Кул. За нейследовал я. Потом шел оскорбленный любовник, рогоносец Николас Баффин. Замыкалшествие Селлерс, весело жующий мокрую сигару.

Мы поднялись на лифте и тихо подошли к нужнойдвери. Берта подняла руку к звонку, но я схватил ее за кисть.

— Баффин сделает это лучше, чемвы, — сказал я.

Баффин растерянно смотрел на нас.

— Слушай, этого парня, Баффин, —приказал ему Селлерс. — Ну давай, не тяни.

— Что я должен делать? — спросилБаффин.

— Не знаешь? — прошепталСеллерс. — Вынимай ключ.

Баффин, тяжело вздохнув, вынул из карманакожаный чехол для ключей, нашел среди них нужный и вставил его в замок.

Дверь отворилась, Баффин вошел в комнатупервый.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?