📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиХозяин дома на утесе - Карина Пьянкова

Хозяин дома на утесе - Карина Пьянкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 106
Перейти на страницу:

Тут уж у меня не хватило сил удержаться. Закатив глаза, я произнесла:

— Именно поэтому вы, узнав, что Майк темный, тут же вычеркнули его из списка подозреваемых.

Во взгляде шефа проскользнула снисходительность.

— Вот уж точно ерунда. Просто я успел опросить достаточно людей о преподобном Страуде, выслушал вас, да и его показания слушал сегодня беспристрастно, чтобы мое мнение о нем осталось прежним. Священник в Кроули — добропорядочный и искренний человек.

Что бы ни говорил Фелтон относительно полной непричастности Майкла Страуда, я все равно подозревала, что до конца моего друга никто со счетов сбрасывать не станет. Пусть шефа действительно хорошо мне изучить пока не удалось, однако казалось, он не из той породы людей, чтобы закрыть глаза на подозрительные факты.

По дороге в участок Фелтон был слишком задумчив, а после я подметила, что он все больше и больше бледнеет. Когда мужчина уже начал отливать синевой, он припарковался на обочине и прохрипел:

— Мэллоун, кажется, водитель из меня сейчас никудышный. Меняемся.

Я тоже посчитала, что это будет лучшим решением, в таком состоянии с шефа станется врезаться в первой попавшееся дерево.

— Сэр, что с вами? — тихо спросила я, поспешно отстегивая собственный ремень безопасности.

— Ничего хорошего, — едва слышно выдохнул Фелтон и прикрыл глаза.

Похоже, пересесть на пассажирское место без посторонней помощи начальник был не в состоянии, и помогать ему предстоит мне. Все равно больше некому. Таскать на себе не самых мелких мужчин мне прежде не доводилось, и вот теперь появился шанс обзавестись новым опытом.

Фелтон честно пытался идти сам, видимо, его гордость не позволяла вот так повиснуть мертвым грузом на хрупких женских плечах, однако по итогу шефу пришлось смириться с тем, что тащить его до пассажирской двери придется все-таки мне. Как и засовывать в салон и пристегивать ремнем безопасности.

Что такое могло случить с еще совсем недавно вполне здоровым на вид человеком, я вообще не представляла и про себя только молилась, чтобы и Фелтона не списали по состоянию здоровья. Уж то, что без шефа нашему отделу вряд ли удастся вывезти расследование убийств, я теперь практически не сомневалась. Лишний стимул беспокоиться за здоровье Леонарда Фелтона.

— Сэр, вам бы не в участок сейчас, а домой. Выглядите, если честно, отвратительно.

Мужчина откинулся на сидении, закрыв глаза, но был в сознании, потому что в ответ на мои слова криво усмехнулся и произнес:

— Уж представляю… Верно, везите меня на утес. Только позвоните сперва Вайолет и предупредите. Боюсь, что помощь мне может потребоваться и дома.

Повозившись немного, Фелтон достал из кармана мобильный телефон и разблокировал его. Номер Вайолет Фелтон я нашла самостоятельно.

— Лео? Что-то случилось? — практически тут же ответила девушка, явно начав волноваться из-за звонка.

— Вайолет, это Оливия Мэллоун. Вашему брату стало плохо, я везу его домой.

Молодая миссис Фелтон пораженно ахнула.

— Оливия, пожалуйста, приглядите за ним пару часов! Мы с Валом отъехали за продуктами в Хай-Касл! В доме никого нет! Не бросайте, Лео, пожалуйста!

Да уж, повезло так повезло… Я не готова была торчать в Доме-на-утесе столько времени! Однако Фелтон выглядел действительно очень плохо, а бросать в таком состоянии человека — жестоко и безответственно!

— Может, вызвать целителя, Вайолет? — предложила я, с затаенной надеждой, что удастся переложить заботу о шефе на чужие плечи.

— Нет-нет! — поспешно ответила девушка. — Целители тут не помогут, даже и беспокоить их нет смысла!

В голосе Вайолет я слышала полную уверенность в собственной правоте. Да и сам Фелтон пробубнил что-то в поддержку слов сестры.

— Ладно, тогда я везу его в Дом-на-утесе и останусь до вашего возвращения, — приняла я не самое приятное для себя решение и начала подозревать, что семейство Фелтонов самым возмутительным образом село на мою шею.

Впрочем, человеколюбие всегда было чрезвычайно сильно во мне. К несчастью, наверное.

По дороге Фелтон умудрился то ли задремать, то ли потерять сознание. По крайней мере, он затих и сидел, закрыв глаза. В какой-то момент даже померещилось, будто мужчина еще и не дышит. И когда я уже готова была потянуть и проверить у Леонарда Фелтона пульс, он все-таки шевельнулся.

Как буду вытаскивать шефа из машины и заводить в дом, старалась не думать вовсе. Уже успела отлично прочувствовать, что даже если мужчина худой, не стоит рассчитывать на то, что он окажется легким. И вот эту тяжкую ношу предется тащить по ступеням, а волоком никак нельзя.

Однако оказалось, Фелтон к моменту приезда успел поднабраться сил и наваливался уже не так сильно, как в прошлый раз. По крайней мере, моя спина ныла куда меньше.

— Да вы настоящая героиня, — благодарно констатировал шеф, когда крыльцо мы совместными усилиями преодолели.

— Еще день отгула, — решительно потребовала я, посчитав, что сейчас самый подходящий момент для требования адекватной благодарности за свою помощь. — Моей спине точно потребуется лечение. Вы уж точно не легкий и воздушный, сэр.

Фелтон усмехнулся и достал из кармана ключи.

— А вы умеете ставить вопрос ребром, Мэллоун. Открывайте дверь, будет вам отгул, вымогательница.

Ну, быть может, я и вымогательница, зато уже с двумя внеплановыми отгулами. И это главное. Тем более, спина действительно намекала на то, что ей досталась, а такие жертвы должны быть вознаграждены.

Разобравшись с замком, я завела начальника в дом, и тот то ли по доброте душевной, то ли из-за нежелания давать мне третий отгул, предложил довести меня до ближайшего дивана на первом этаже, а не поднимать на второй.

Разумеется, мне и в голову не пришло спорить с Фелтоном. Хотя бы потому что во время этого эпического восхождения мы оба могли просто покатиться вниз по лестнице, а учитывая крутизну ступеней, это было бы чревато травмами.

— Вы героическая женщина, Мэллоун, — вынес свой вердикт Фелтон, вытянувшись на диване. — А заварите чая, так вовсе будете святой.

Нет, может, я и поступила нагло, потребовав награду за доброе дело, но, видит бог, шеф этого действительно заслуживал!

Глава 11

К моему великому расстройству, брат и сестра моего шефа не особенно торопились, так что уже сравнялось девять вечера, а я все еще торчала как сыч в Доме-на-утесе и приглядывала за спящим Фелтоном. Сперва в мои планы входило пробыть рядом с расхворавшимся начальником не больше получаса, а после уехать вне зависимости от того, приедут Вайолет и Валентин или нет. Но выглядел шеф настолько паршиво, что пришлось передумать. Мужчина был болезненно бледным, ввалились щеки — словом, натуральный труп, вот только дышит.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 106
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?