📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгИсторическая прозаМифы и легенды эскимосов - Хинрик Ринк

Мифы и легенды эскимосов - Хинрик Ринк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 84
Перейти на страницу:

Однажды она сказала ему: «Перестань, наконец, все время следить за мной! Я сейчас не собираюсь убегать от тебя; ты мне очень нравишься, можешь спокойно оставить меня дома и отправляться охотиться на оленей, как обычно». После этого она сделала вид, что идет за дом; на самом же деле пустилась бежать прочь от селения великанов; она бежала и бежала к морю, взбиралась на холмы и спускалась в долины, пока не добралась до шатра своих родителей, куда влетела прямо сквозь занавеску при входе, не остановившись даже, чтобы отдернуть ее. Она поспешно сказала: «Давайте сейчас же тронемся и откочуем на другое место; инландеры наверняка придут сюда искать меня». Они сразу же снялись и уплыли с материка, чтобы устроиться на одном из дальних островов; и после этого никогда не отваживались ставить свои шатры на Большой земле.

44. Ребенок, которого украли инландеры

Один человек по имени Тунгнердлюк жил возле залива; из своего постоянного обиталища он часто уходил на возвышенности охотиться на северного оленя, и обычно его охота была успешной. Зимой он охотился на тюленей в устье залива. Однажды летом он, как обычно, ушел охотиться на оленей, а во время его отсутствия жена его пошла собирать ягоды в зарослях вереска и взяла с собой их единственного ребенка. Она посадила мальчика на траву и отошла на несколько минут; но едва успела отвернуться, как услышала его крики и плач. Мать сразу же вернулась, но не нашла сына на прежнем месте; только откуда-то издалека слышались его крики. В ужасном горе она вернулась в шатер и рассказала о том, какое ее постигло несчастье: ребенка украли инландеры, а она сама теперь боится гнева мужа. Вечером он вернулся, тяжело нагруженный добычей, и все слышали, как он крикнул издалека: «Я принес тебе много оленины!» Ему никто не ответил, и он сразу понял, что за время его отсутствия произошло какое-то несчастье. Он поспешил к дому и, задыхаясь, спросил, не умер ли его сын. Жена не ответила; но остальные не замедлили просветить мужа; ему сказали: «Она недосмотрела за ним и позволила инландерам увести твоего сына». После этого Тунгнердлюк попросил свою дрожащую жену поставить на его башмаки новые подметки – он хотел пойти посоветоваться со своим двоюродным братом, ангакоком. Этот человек указал ему место, куда увели мальчика, и вместе с отцом ребенка отправился на поиски.

Пройдя немалое расстояние, они добрались до большого дома; и тогда ангакок сказал отцу ребенка, что дальше ему придется идти одному и что сам он должен будет вернуться назад. Тунгнердлюк заглянул в окно и увидел, что в доме две ужасные женщины ссорятся и дерутся из-за его плачущего ребенка. Он бросился во внешний проход в дом; но, чтобы пробраться через внутренний проход в комнату, ему пришлось ползти на четвереньках. В конце концов он все же сумел проникнуть в комнату и сразу же бросился к старухам, чтобы отнять у них свое дитя. Но сколько он ни пытался выхватить ребенка у одной из старух, она каждый раз успевала передать его второй; так продолжалось довольно долго. Наконец в дом вошел громадный мужчина; он сказал, что поможет Тунгнердлюку, и объявил, что сам он из берегового народа. Он сказал: «Тебе лучше бежать вперед; будь уверен, что я скоро догоню тебя с ребенком. Но беги быстро – те, кто живет вместе со мной в этом доме, скоро бросятся в погоню». Тунгнердлюк пустился бежать изо всех сил и, вбежав в свой шатер, воскликнул: «Готовьтесь быстрее к отъезду!» Тут же вбежал и второй мужчина с ребенком. Они свернули шатры и быстро погрузили все в лодку; в тот самый момент, когда они оттолкнули лодку от берега, на склоне ближнего холма показались преследователи. Когда они спустились к самому берегу, Тунгнердлюк не удержался и повернул назад, чтобы сразиться с ними; вскоре он уже прикончил одного из них своим гарпуном и поплыл вслед за своими прочь из залива.

После этого его сын заболел, и он снова спросил совета у ангакока; однако тот не смог найти причину недомогания. Тогда он пригласил другого ангакока, который, кроме всего прочего, был известен своим искусством вопрошания через поднятие головы (особого колдовского обряда, позволяющего узнать причину болезни). Он стал колдовать и вызвал духов; затем лег на спину и сперва отпустил свой дух на свободу, а затем поднялся и вновь начал дышать. Он сказал: «Дух ребенка все еще у инландеров». Отец сказал: «Тогда не теряй времени, готовься к колдовскому полету, чтобы принести его дух назад и вернуть нам». И ангакок полетел к инландерам и вернулся вместе с духом ребенка. Вернувшись к его родителям, он услышал, что голос малыша слабеет; но он сразу же вернул мальчику дух, и тот быстро оправился. Тунгнердлюк щедро расплатился с ангакоком всевозможными припасами и добавил: «Когда бы ни случилось тебе оказаться в беде, я с радостью помогу тебе».

Вскоре после этого пришли к нему двое охотников – специально чтобы посмеяться над ним. Когда они подошли к его дому, Тунгнердлюк увидел, что один из них несет с собой много китового уса. Они обратились к нему со словами: «Слышали мы о знаменитом Тунгнердлюке, вернувшем от инландеров своего ребенка; пожалуйста, расскажи нам о своих подвигах, а взамен мы подарим тебе этот китовый ус». Тунгнердлюк ответил: «У меня нет недостатка в подобных вещах» – и повел их в свою кладовую, где показал большой запас китового уса, а также моржовых клыков. Увидев это, они с уважением отступили и покинули его стойбище, даже не зайдя в дом.

Примечание. История, очень похожая на эту, содержится еще в одной рукописи, а также была записана непосредственно автором с изустного рассказа. Истории различаются тем, что инландеров сменил амарсиниук (мифическое чудовище, которое жило на одной из горных вершин, выступавших над внутренним ледником). Амарсиниук догнал старого к'элаумассока (или ангакока низшего класса), который нес ребенка домой; он схватил их обоих и посадил в свой капюшон. Тогда ангакок вызвал своих торнаков – пращника и сокола; последний сумел одолеть чудовище и сделать так, что старик ангакок и ребенок выпали из его капюшона.

45. Бегство ангакока на Акилинек

(Три следующие истории приведены здесь по отдельности, но под одним номером, поскольку они, с одной стороны, интересны тем, что содержат информацию об ангакут (мн. число от ангакок), но с другой – несколько несовершенны и невнятны, так что трудно решить даже, одна перед нами история или две. Первая из них записана в Северной Гренландии до 1830 г.; вторая – на самом юге Гренландии около 1860 г.; а последняя записана непосредственно автором по изустному рассказу, но приводится здесь в сокращении.)

Жил когда-то очень умный ангакок. Однажды собрался он заняться своим искусством, и члены его уже были связаны, а лампы потушены; он поднялся в воздух и полетел с попутным ветром через море, но не успел увидеть противоположный берег до рассвета, когда ему пришлось возвращаться обратно. Несколько раз пытался он улететь дальше, но никогда не успевал продвинуться дальше этого места; поэтому он решил выучить своего сына и тоже сделать из него ангакока в надежде, что тот сможет когда-нибудь превзойти его. Когда мальчик вырос, он изучил с ним все степени и направления науки ангакока; но когда отец предложил прекратить занятия с ним, сын сделался очень мрачным и подавленным. Тогда отец начал спрашивать его, говоря: «Нет ли такой области науки, которую, как тебе кажется, мы пропустили и практикой в которой пренебрегли?» – и сын ответил: «Мне кажется, такая область есть». Отец припомнил все упражнения, которые они проделывали, одно за другим, и после надлежащих размышлений спросил: «Навещал ли ты могилы?» Сын ответил, что не навещал, и отец сказал: «Ну хорошо, я отведу тебя туда сегодня же вечером», чему сын очень обрадовался.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 84
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?