В плену страсти - Эйлин Драйер
Шрифт:
Интервал:
– И где же сейчас наша заблудшая овечка? – спросил Алекс, вынимая купюры из своей пачки.
Сделав глоток вина, Дрейк огляделся по сторонам.
– Не могу сказать… Полагаю, где-то на юге. Мне надо отправить письмо на почту в Лайм-Реджис, в котором я сообщу о том, что мы приготовились принять его.
– В Лайм-Реджис? – удивился Чаффи, отрываясь от карт. – Какое счастливое совпадение! Я как раз собирался вам сказать. Меня пригласили на домашний вечер, который устраивают в честь нашей благословенной принцессы Шарлотты. Это около Серн-Эббаса. Оттуда до Лайм-Реджис рукой подать – не больше жабьего скачка.
– Не думал, что жабы могут прыгать так далеко, – лениво проговорил Нейт Адамс.
– Жабы – замечательные прыгуны, – заверил его Чаффи, безуспешно поправляя очки, которые то и дело сползали с его носа. – Как-то раз Тодкинз выиграл для меня пятьсот фунтов стерлингов. Ручной Тодкинз был замечательным прыгуном.
Алекс кивнул темноволосой головой.
– Как же, я помню Тодкинза, – сказал он. – Во время уроков ты носил его в кармане. Черт возьми, у почтенного Патрикса приступ случился, когда старина Тодкинз прыгнул на его ленч.
Чаффи медленно покачал головой.
– Немного самодоволен был этот Патрикс, – сказал он. – Предпочитал Стивенза. Почти человек-амфибия. Когда бывал на болотах, я полагаю.
– Так не надо с собой на отдых брать жабу, – посоветовал Дрейк. – Известно, что женщины не в восторге от всего, что поедает мух. Могут сбросить принцессу с ее пищи.
– Нет, она там крепко держится, – вступился за нее Чаффи.
– Познакомился с Тодкинзом. Назвал его замечательным. Никуда не мог брать его с собой, знаете ли. Тот сдох. Похоронил его в отцовской табакерке в задней части сада.
Трое мужчин расхохотались.
– В отцовской табакерке?
Чаффи лишь на мгновение оторвался от своих карт.
– Матери это не понравилось, – сказал он. – Рискованные картинки на внутренней части, знаете ли. Обнаженные дамы и тому подобное.
– Думаю, это неприлично, – заметил Бо. – А не рискованно.
Чаффи посмотрел на него поверх очков.
– Рискованно для моего отца, когда бы моя мать это увидела. Уж лучше похоронить в ней жабу.
Когда они наконец отсмеялись, Дрейк поднял свой бокал.
– За принцессу! – сказал он. – Чаффи, кто еще поедет с тобой?
– Алекс? – спросил Чаффи.
Алекс Найт вздохнул.
– У меня уже есть приглашение, – промолвил он. – Моя сестра Пиппа состоит в добрых отношениях с сестрой герцога Элизабет.
– Хорошо, – сказал Дрейк. – Тогда мы можем убить сразу двух зайцев. Найдем нашу заблудшую овцу и посмотрим на принцессу. Держите меня в курсе дела.
– Следует ли нам поговорить с принцессой? – спросил Алекс.
– Нашептать ей что-нибудь на ушко?
Дрейку не понадобилось думать об этом.
– Слишком рано, – сказал он. – Она может выйти из игры.
– Наверняка так оно и будет, – заметил Чаффи. – Семья не слишком-то хорошо к ней относится, но она человек, преданный до мозга костей. И безусловно захочет чьей-то крови.
Остальные закивали.
– Что ж, посмотрим, кто держит ее в курсе событий.
– Это известно, – сказал Алекс. – Мерсер Элфинстоун. Толстая, как ткачиха. Думаю, это она убедила принцессу не доверять своему кузену.
– Проверь, можно ли узнать что-то новое, – попросил Дрейк. – Любой… Впрочем, ты сам знаешь, что надо искать. Ты же давно этим занимаешься.
Встав, он допил свое вино, подмигнув друзьям.
– Хватить отдыхать! – объявил он присутствующим. – Мужчина не должен заставлять Ла Палому долго томиться в ожидании. Буду ждать ваших писем, джентльмены.
Алекс широко усмехнулся.
– Если проживешь неделю, – сказал он.
Дрейк захлопал, а остальные принялись планировать поездку.
В нескольких кварталах от клуба на Брутон-стрит молодой человек, постучав в дверь библиотеки, открыл ее. Он был не в восторге от этих обязанностей. Его воспитали не для мятежей, какой бы ни была их причина. Но он считал, что сейчас причина оправданная. Англия нуждается в переменах. Ей нужны мужчины вроде самопровозглашенных Львов, которые не дрогнут перед лицом трудностей. А сейчас перед ними стоят серьезные трудности, видит Бог.
Секретарь дождался, пока пожилой джентльмен поднимет голову от книги с изображением гравюр с птицами.
– Вы должны мне пятьсот фунтов стерлингов, сэр. Он жив, – сообщил молодой человек.
Отложив лупу, пожилой мужчина откинулся на спинку стула.
– Фергусон? – уточнил он.
– Я же говорил, что так оно и будет. Стрикеру с ним не справиться.
Джентльмен огорченно вздохнул.
– Это достоверная информация? – спросил он.
– Из письма, отправленного на Главный почтамт по адресу, который военное министерство использует в крайних случаях. – На печатке молодого человека сверкнул рубин, когда он поднял руку, чтобы почесать нос. – После того как я его перехватил, письмо было отправлено – надеюсь, тому, кто ведет эти операции. Боюсь, Фергусон упоминал Стрикера. – Это вполне устраивало молодого человека: он считал Стрикера шутом. – Фергусон попросил, чтобы ответ был отправлен в Лайм-Реджис.
Пожилой джентльмен вздохнул:
– Думаю, фляга по-прежнему у него. Надо сделать так, чтобы мы добрались до него раньше его друзей. Сообщите мадам Феррар. Она сможет позаботиться о Фергусоне и о Стрикере одновременно. Ей это должно понравиться.
Молодой человек несколько раз становился свидетелем того, как работает мадам Феррар. Он с трудом сглотнул, с удовлетворением думая о том, что на этот раз ему не надо будет находиться рядом с ней.
– И пожалуйста, – попросил старик, – сделайте так, чтобы любой, кто может столкнуться с полковником Фергусоном, забыл о милосердии.
Молодой человек побледнел.
– Ну и?.. – рявкнул пожилой.
Сглотнув, его компаньон поклонился.
– Будет сделано, – пообещал он.
И пусть Бог поможет Йену Фергусону. Пусть поможет им всем.
Спустя два дня, открыв подвальную дверь, Йен вышел в наступающую темноту. В подвале он провел восемь дней, точнее, большую часть этого времени. Как только лихорадка отступила, по вечерам он стал выходить. Путь ему освещали только звезды да луна, когда он осматривался по сторонам, изучая местность, и набирался сил, чтобы быть готовым к тому моменту, когда Дрейк ответит на его призыв о помощи.
Но в тот день Старый Джордж пришел с неприятной новостью. Йен все еще держал в руках газету, которую принес Джордж. «Дорсетмен» за вчерашний день и с чертовым заголовком: «Продолжается поиск мерзкого предателя!»
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!