Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова
Шрифт:
Интервал:
— Да, наверное, — согласилась я, постепенно приходя в себя. Способность мыслить трезво возвращалась медленно. Я подозревала, в чем (вернее, в ком) заключается причина, и это нервировало меня еще больше. — Вы не заметили ничего подозрительного?
Например, что от вашего прикосновения у меня странным образом учащается сердцебиение?
Тьфу, Лия! Возьми себя в руки.
— Нет, но я уверен, что когда осмотрю вашу лошадь, найду на ней остатки иллюзорной магии. Причем скорее всего артефактной, а не рукотворной.
— Не уверена, что правильно вас поняла…
— Кто-то, мисс Бартон, с помощью артефакта навел иллюзию и испугал вашу лошадь. Конечно, вы могли упасть и сломать себе шею, но не думаю, что таинственный недоброжелатель всерьез рассчитывал на это.
— Артефакт, — пробормотала я. — Удобно.
— Верно, — согласился Блэк. — Артефакт хранит лишь магию своего создателя, соответственно, вы никогда не узнаете о том, кто же его активировал. Такие магические игрушки все чаще поступают в открытую продажу, и вычислить покупателя не всегда получается.
Я подавленно молчала. Туманная перспектива быть убитой с каждым днем обретала все более четкие очертания.
— Вы поделитесь со мной тем, что узнаете?
Блэк вздохнул.
— Мне придется. Иначе вы полезете узнавать детали самостоятельно и снова влипните в неприятности.
Я отвернулась, чтобы спрятать улыбку.
— Вы правы. Хорошо, если в этот раз обойдется без приключения с волкодавами.
Впереди показалось двухэтажное поместье, построенное в викторианском стиле, а поле резко оборвалось подъездной дорожкой, посыпанной гравием.
Когда мы оказались у высоких ажурных ворот, Блэк спешился и помог спуститься мне. Прикосновение его рук, обхвативших мою талию, обожгло даже сквозь одежду. Наверное, это помутило мой рассудок, потому что я совершенно не к месту спросила:
— Зачем вы мучаете скрипку?
— Что?
Я сглотнула и неловко пояснила:
— Мистер Адамсон говорил, что вы постоянно играете на скрипке, но успеха не достигли. Он считает, что вы издеваетесь над его тонким слухом.
— У мистера Адамсона слишком чувствительная натура, — равнодушно отозвался Блэк. Он убрал ладони с моей талии, но все еще стоял неприлично близко ко мне. — Вы задаете очень личные вопросы, мисс Бартон.
— Как и вы, — ответила я.
Мгновение мы смотрели друг на друга, а затем Блэк взглянул куда-то выше моего плеча и, словно поколебавшись, признался:
— В детстве один мальчишка, из местных богатеев, бросил фразу, что черни никогда не научиться играть на скрипке. У нее слишком непослушные и толстые пальцы для этого.
Я покосилась на пальцы Блэка — тонкие, с аккуратно подстриженными ногтями — и нахмурилась.
— Какая глупость, — пробормотала я.
— Я тоже так решил, — спокойно сказал Блэк, — когда ударил его в нос.
— Вы… что? — переспросила я и рассмеялась.
Блэк улыбнулся уголками губ.
— К сожалению, не все отнеслись к этому с таким же юмором, как вы. Из-за моей выходки отец лишился работы, а моей семье пришлось несладко.
Я молчала, не зная, что сказать. В душе горячей волной разлились сочувствие и негодование.
— Надутые индюки! — возмутилась я. — Мне очень жаль, мистер Блэк.
— Вы можете звать меня по имени, — вдруг сказал он.
Мы стояли друг напротив друга, и я отчетливо ощутила проскочившее напряжение, исходившее от нас обоих.
— Амелия, дорогая, ты приехала! — С крыльца дома, кутаясь в белоснежную накидку, заспешила Элизабет. Ее улыбка немного увяла, когда она заметила рядом со мной Блэка.
— Мне пора, — неловко проговорила я и, поколебавшись, добавила: — Айден.
Имя прокатилось по нёбу и оставило на языке приятное послевкусие.
Он, помедлив, кивнул и одним быстрым движением оказался вновь на лошади.
Я смотрела на него снизу вверх и колебалась. Элизабет вот-вот подойдет и время будет упущено. Мне казалось, нужно что-то сказать, но я не могла понять, что именно.
— У вас красивая прическа, — брякнула я, вспомнив совет мамы: не знаешь, что сказать мужчине — сделай комплимент.
Блэк моментально заледенел лицом и сдержанно ответил:
— Благодарю.
Конь, повинуясь его команде, зашагал прочь от дома Элизабет, а затем и вовсе пустился галопом.
— Дорогая, что здесь делал мистер Блэк?
Я обернулась. За моей спиной стояла Элизабет и с удивлением провожала взглядом удаляющегося некроманта.
— Это очень долгая история, — неохотно сказала я, размышляя о реакции Блэка на мои слова. — Боюсь, тебя она напугает.
— Тогда я просто обязана ее услышать. — Элизабет подмигнула мне. — Как ты смотришь на то, чтобы выпить чаю и посплетничать?
Я рассеянно улыбнулась. Уже поднимаясь по ступенькам в дом, я поняла, что было не так с моим комплиментом.
Он имел второе дно.
Короткие волосы носили мужчины неблагородного происхождения. Фактически слова о прическе можно было расценить как завуалированную подколку.
Вот же черт!
— Единый, какой ужас! — с неприкрытым сочувствием проговорила Элизабет. — Дорогая, вы же могли погибнуть!
Я кивнула и смуро пригубила чай из маленькой белой фарфоровой чашечки с цветочным узором. На невысоком деревянном столике с ажурными салфетками стояли вазочка с домашним печеньем, молочник и сахарница. Рука механически потянулась к последней, хотя обычно я предпочитаю несладкий чай. Видимо, сказывался пережитый стресс. К слову, это я сейчас не сошедшую с ума лошадь имею в виду.
Ну кто бы мог подумать, что можно так опростоволоситься с обычным комплиментом! Я мысленно цокнула языком. Слова Элизабет долетали, словно издалека.
— Амелия, обещайте, что будете осторожны! Ведь этот коварный убийца, кем бы он ни оказался, опасен!
— Да, невероятно опасен, — задумчиво согласилась я, окидывая рассеянным взглядом гостиную, где меня приняла Элизабет.
Внешне немного ассиметричный дом с круглой башней и покрытой черепицей крышей, выглядел респектабельно, но, лишь пройдя через крытую веранду с небольшим зимним садом, я поняла, что внутри прекраснее, чем снаружи.
Просторная гостиная с кофейным столиком, полукруглым диванчиком лазурного цвета и двумя креслами с лежащими на них вышитыми подушечками создавали уютную, пусть и немного старомодную обстановку богатого дома. В центре комнаты стоял рояль, на котором, вероятно, музицировали во время приема гостей. В углу расположился высокий и широкий шкаф с книгами, но память подсказывала, что это лишь небольшой читальный уголок. В доме была и обширная библиотека с несколькими редкими работами по медицине. Отец Элизабет гордился ими и не упускал случая, чтобы упомянуть о них в беседе.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!