📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСмерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут

Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 171
Перейти на страницу:
сюда дойти, – вмешался Грант. – Выстрел не особо меня встревожил. Я подумал, что это хлопок автомобиля, но в доме тут же кто-то завопил, я побежал назад к передней террасе – и сразу в дом, с той стороны.

– Да уж! – хмыкнул Фокс. – Все лучше и лучше… – И повернулся к Нэнси. – Та синяя вещица, что лежала на полу в библиотеке. Значит, это был ваш шарф?

– Вот именно. Я и говорю, совершенно невероятное…

– Почему же невероятное?

– Потому что я никак не пойму, как он туда попал. Я точно знаю, что не приносила его туда.

– Когда вы пробегали через музыкальную гостиную, шарфа на вас не было.

– Сама знаю, что не было. Я вообще его не повязывала. Когда мы приехали и я вышла из машины, шарф остался на сиденье.

Фокс поморщился:

– Вы, должно быть, ошибаетесь…

– Ничего я не ошибаюсь! Я оставила его на сиденье и уже не возвращалась к машине!

– Говорите потише. Здесь что-то не сходится. Если вы находились на этой террасе, то почему так долго не решались войти? Где вы были, когда услышали, что Энди зовет вас? И почему так тяжело дышали, пробегая по музыкальной гостиной?

Нэнси вспыхнула:

– Если вы таким тоном будете…

– Чепуха! Не обращайте внимания на мой тон, услышите и похуже, когда вас пригласят в дом. Хочу напомнить, я тороплюсь.

– Ответь же ему, – сказал Грант.

– Ну… я… – Щеки Нэнси оставались пунцовыми. – Я запыхалась, потому что бежала со всех ног. Выстрел не показался мне автомобильным выхлопом, он звучал в точности как выстрел. Я не могла понять, откуда он донесся, но решила, что со стороны бассейна. Надо думать, я так решила из-за болтовни того идиота: он все трепался, пытаясь меня рассмешить, говорил, что покончит с собой, если я не…

– Какого идиота? Джеффри Торпа?

– Ну да, с дурацкими разговорами про самоубийство, если я только не… Но выстрел не заставил бы меня о нем вспомнить, не будь у него в кармане револьвера, и, естественно…

– Он показывал вам револьвер?

– Нет, специально он его не показывал, но я видела. И дядя Энди тоже.

– Было дело?

– Да, – сказал Грант. – Когда мы подъехали к дому, он вышел, чтобы нас встретить, уголок пиджака зацепился за что-то, и в заднем кармане брюк у него оказалась пушка. Здоровенная. Мы с Нэнси оба ее заметили.

Фокс опять повернулся к Нэнси:

– А у бассейна револьвер тоже был в кармане?

– Этого я не знаю. Не видела. Зато видела раньше, и со всей этой болтовней про самоубийство… Услышав выстрел, я решила, что стреляли где-то у бассейна, вскочила и рванула туда. Всю дорогу бежала, а это путь неблизкий. Никого там не оказалось. Вода прозрачная, и он не… Короче, в бассейне ничего не плавало. А потом я услышала, как кричит дядя Энди, зовет меня, и побежала обратно к дому.

Фокс покосился на Энди:

– Вы были в библиотеке со всеми остальными, когда я туда добежал.

Тот кивнул:

– Я попал в дом через переднюю террасу, и голоса привели меня в библиотеку. Там уже собралось с полдюжины человек. А вскоре прибежали остальные, но Нэнси не было. И я, кажется, запаниковал. Пробежал по дому, выскочил на эту террасу и принялся ее звать, но она не ответила. Тогда я обежал вокруг дома туда, где припаркованы машины, а потом еще дальше, опять за угол, но Нэнси не было и там. Оттуда я мог слышать голоса в библиотеке, и мне показалось, что я узнал голос Нэнси, поэтому я продрался через кусты и вошел через открытые французские окна, но там ее не оказалось. Потом туда прибежали вы и вскоре вышли. И я как раз собирался бежать за вами, чтобы спросить, не видели ли вы Нэнси, но тут она сама появилась.

– Откуда вы знали, что в библиотеку можно попасть через… Погодите-ка.

Соскользнув с края столика, Фокс выпрямился во весь рост. Дверь дома распахнулась, чтобы выпустить окружного прокурора Дервина. Он был без пиджака, и его лицо покрывала испарина. Сделав четыре шага вперед, прокурор остановился, обвел собравшихся взглядом и заговорил:

– Прошу чуточку общего внимания! Не стану оскорблять вас, принося извинения за причиненные неудобства. Говорить о подобных неудобствах перед лицом такой трагедии, такого чудовищного преступления было бы… э-э-э… оскорбительно. Мы делаем все, что только можем. Двое моих помощников беседуют с миссис Пембертон. Полковник Бриссенден говорит с мистером Джеффри Торпом. Сам я расспрашивал мистера Кестера.

Кто-то выпалил:

– Назовите хоть одну причину, по которой…

– Умоляю! Мы делаем все возможное, чтобы упростить задачу. Мы хотели бы получить от каждого из вас краткие показания: где вы были и чем занимались в тот момент, когда прогремел выстрел? Эти показания вас попросят подписать. Сержант Сондерс уже ждет в столовой, и всех вас по одному пригласят туда для дачи показаний, которые он запишет. Там есть все необходимое для осмотра рук человека с целью установить, не стрелял ли он недавно из револьвера. У вас спросят разрешения провести такой осмотр. Конечно, каждый имеет право отказаться, но мы надеемся, что никто не захочет этим правом воспользоваться. Миссис Пембертон, мистер Торп и мистер Кестер уже дали такое разрешение. Когда с этим будет покончено, мы как можно скорее перейдем к следующей стадии следствия.

Договорив, окружной прокурор развернулся. Кто-то метнулся к нему с громким протестом, но Дервин лишь огрызнулся:

– Делаем все, что можем!

И исчез за дверью. Полицейский в штатском, вышедший на террасу вместе с ним, приподнялся на цыпочках, озираясь:

– Мисс Грант? Пройдемте со мной, пожалуйста.

Глава 15

Двумя часами позднее Фокс, которого полицейский привел в библиотеку и сопроводил к креслу, специально поставленному так, чтобы из широких окон на него щедро лилось солнце, осмотрелся кругом, прежде чем сесть. На его наметанный взгляд эта комната, в которой все находилось на месте и в порядке, демонстрировала многочисленные признаки проведенного здесь тщательного обыска. То место на ковре, где недавно лежало тело Ридли Торпа, было пустым. Окружной прокурор Дервин, потеющий сильнее, чем когда-либо, сидел за рабочим столом Ридли Торпа, а справа от него – прыщавый молодой человек с блокнотом стенографиста и авторучкой. На дальнем конце большого стола устроился молодой человек чуть постарше и в очках в роговой оправе, в котором Фокс определил помощника окружного прокурора, а у дверей застыл полисмен, сопроводивший сюда Фокса.

Дервин заговорил, без особой антипатии:

– Ну что, Фокс, на этот раз определенно убит Ридли Торп, как считаете?

Фокс улыбнулся ему:

– Вынужден отложить свои выводы, мистер

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 171
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?