Тайна брачного соглашения - Джорджия Ли
Шрифт:
Интервал:
Миссис Хейл ласково убрала с ее лба выбившуюся из прически прядь волос.
– Верь в себя, Джейн. И в то, что ты дорога Джасперу. Я тебе обещаю – все будет хорошо.
По дороге домой Джейн размышляла над тем, что сказала ей миссис Хейл. В отличие от своей наставницы она не считала себя ни сильной, ни способной найти выход из сложившегося положения. Как она и сказала миссис Хейл, если бы она могла что-то придумать, то давно бы уже придумала. Однако все становилось только хуже. И Джейн содрогалась при мысли, чем это может закончиться.
Не успела она войти в дом, как к ней подлетел Джонсон.
– К вам мистер Стид, миссис Чартон. Он ожидает в гостиной.
– Спасибо.
Джейн неохотно поплелась в гостиную. Сегодня у нее не было сил заниматься делами.
– Мистер Стид. Надеюсь, ваш неожиданный визит вызван хорошими новостями.
Хорошие новости хоть немного подняли бы ее настроение.
Мистер Стид немедленно встал и поклонился. Они уже встречались раньше, сразу после свадьбы, когда Джаспер привел Джейн к своему поверенному, чтобы закрепить за ней право распоряжаться его счетами. Мистер Стид был крепким, высоким мужчиной со светлыми волосами. Он обладал определенным шармом, как и Джаспер, но держался более строго.
– Не хорошими и не плохими, миссис Чартон. Обычная рутина. Поскольку, согласно воле мистера Чартона, вы имеете право управлять его счетами, я подумал, что вы могли бы вместо него одобрить этот банковский перевод. Он поручил мне отправить деньги сразу же, а в гавани как раз стоит корабль, который утром отплывает в Америку. Мистер Чар-тон обещал подписать чек еще вчера, но, должно быть, забыл. А я хочу отослать его вместе с кораблем, чтобы избежать ненужных проволочек.
Мистер Стид извлек из кожаного бювара небольшой листок бумаги и передал его Джейн. Она быстро пробежала написанное глазами и почувствовала, что огромный ком в горле не дает ей дышать. Джейн с усилием сглотнула.
– Кто эта мадам Робийяр и почему Джаспер посылает ей столько денег? – выдавила она.
– Он делает это с тех пор, как я веду его дела. Что же касается причины, полагаю, вам лучше спросить это у него самого. Мне мистер Чартон ничего не объяснял, а задавать вопросы не в моих привычках. Если желаете, чек может и подождать. Пусть мистер Чартон подпишет его лично.
Мистер Стид протянул руку, готовый забрать чек. Только сейчас он понял, что совершил ошибку, обратившись к Джейн. Она взглянула ему в лицо и увидела в его глазах жалость. Точно так же смотрели на нее мистер и миссис Чартон в то утро, когда пришли сообщить ей, что Милтон сбежал с Камиллой. Снова унижение, снова оскорбительное сочувствие. Джаспер обещал, что больше с ней такого никогда не случится. Много же стоили его слова. И что еще ей суждено узнать? После того как Джейн уехала от миссис Хейл, дурные мысли не давали ей покоя. И теперь ей стало еще хуже.
– Нет-нет. Он говорил мне на днях, что получил из Джорджии письмо – какое-то незаконченное дело. Видимо, это как раз с ним связано. – Джейн поспорила бы на свой собственный зуб, что ни чек, ни письмо не имеют никакого отношения к коммерции, но ей нужно было сохранить перед поверенным лицо; она не позволит ему считать себя несчастной обманутой супругой. – Я подпишу чек и позже скажу об этом Джасперу.
– Конечно.
Джейн отнесла чек к столу, крепко сжала перо – не хватало еще вывести подпись дрожащей рукой, поставила свое имя и отдала проклятую бумажку обратно мистеру Стиду. Тот снова положил чек в бювар.
– Благодарю вас, миссис Чартон. Надеюсь, я ничем вас не встревожил и не помешал, – сказал он.
Джейн проводила его до парадной двери.
– Доброго вам дня, мистер Стид.
Поверенный приподнял шляпу и, в два шага преодолев тротуар, сел в поджидавшую его карету.
Из последних сил она добралась до гостиной, дождалась, пока Джонсон закроет дверь, и рухнула на позолоченное кресло возле письменного стола. Ее трясло от ярости и страха.
Может быть, поэтому Джаспер сначала не хотел жениться? Он надеялся, что его пассия из Саванны рано или поздно присоединится к нему! Но мадам Робийяр не пожелала бросать мужа. Неудивительно, что он передумал. Лучше уж взять в жены свободную женщину из Лондона, которая к тому же поможет с клубом, чем сохнуть по замужней из Саванны. Вот только он по ней не сохнет. Он посылает ей деньги.
Если бы Джаспер сейчас был дома, Джейн поднялась бы наверх, разбудила его, хоть бы и мертвого, и потребовала объяснить, кто такая мадам Робийяр. Но пока ее не было, он ушел, и она не знала куда. Придется подождать, пока он вернется, чтобы вместе ехать на ужин к его родителям.
Господи, ужин у родителей!
Плохо уже то, что нужно будет постоянно врать о делах Джаспера и его доходах. А уж изображать из себя счастливую новобрачную, в то время как она всерьез подозревает мужа в неверности, – нет, это выше ее сил.
Джейн подумала, не сказать ли ей, что у нее страшно болит голова, и таким образом избежать пытки, но тогда к ней тут же примчатся сестры Джаспера – узнать, не беременна ли она. Все знают, что Джейн никогда не болеет. Выхода нет – надо ехать и предстать перед всей семьей, и не важно, что ее сердце истекает кровью. Выходя замуж за Джаспера, она согласилась с тем, что ей придется лгать всем и каждому, и теперь она обязана нести этот груз, а также и все его беды. Джейн поклялась в этом у алтаря.
Джаспер сидел напротив Джейн. Карета везла их в дом его родителей, где ждал ужин, устроенный в их честь. Он не видел ее с утра, с момента их ссоры в спальне. Когда Джаспер вернулся от ювелира, Джейн была очень занята с миссис Ходжкин, и у них не было ни минуты, чтобы поговорить, чему он внутренне обрадовался. Ему не хотелось, чтобы они снова разругались, да еще перед званым ужином. Джаспер мучительно долго одевался, а когда возможности избегать Джейн уже не было, он собрал всю свою храбрость и спустился вниз. Она, полностью готовая, ждала его в гостиной. Джейн была мила и вежлива, она засыпала его вопросами о том, как прошел его день, едва выслушивая ответ, прежде чем задать еще один вопрос. Затем он сопроводил ее до кареты. Напряженная спина и безрадостная улыбка выдавали ее с головой. Как и он сам, Джейн только делала вид, что между ними не произошло ничего особенного.
Джаспер подумал, что пришло время извиниться. Эта пустая улыбка убивала его. Чего бы он не отдал за то, чтобы вернуть былую легкость!
– У меня для тебя кое-что есть.
Он вытащил из кармана длинный, узкий бархатный футляр и передал его Джейн.
Она откинула крышку, и ее брови удивленно поползли вверх. На шелковой подушечке лежало золотое ожерелье, усыпанное бриллиантами.
– Оно потрясающее.
Раньше, получая от Джаспера подарки, она визжала от восторга и бросалась к нему на шею. Покупая это ожерелье, он надеялся возродить их первую неделю, проведенную вместе, – оба тогда были так счастливы! И сегодня днем, когда он собирался заняться с Джейн любовью, причиной тому было вовсе не желание добиться ее согласия на раздельные спальни. Джаспер хотел восстановить ту особую связь между ними, которую он сам и разрушил – своей собственной глупостью. Но каким нужно быть дураком, вдруг понял он, чтобы думать, будто все можно исправить с помощью дорогого украшения.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!