Сожженная земля - Светлана Волкова
Шрифт:
Интервал:
Девушка была доброй и обаятельной. Простолюдинка, а не аристократка, она разговаривала свободно, без вычурности. Шемаса она расположила к себе сразу. Калема отнеслась к ней с недоверием и попыталась протестовать, почему муж дозволил магичке общаться с их дочерью, а с женой не посоветовался.
Шемас чувствовал себя неловко, путано и нетвердо объяснял, что девушке надо общаться с детьми, а Даре не помешает хорошая компания. Калема возразила, что магичка из гнезда Болотника — совсем не хорошая компания для их дочери. Положение спасла сама Дарина, заявив, что Имэна "холосая, мне нлавица, и я буду с ней иглать!" Напору дочери Калема противостоять не смогла.
Так молодая волшебница стала частой гостьей в апартаментах Лебаров. А через некоторое время Дара стала бывать с ней в разных местах дворца, в том числе в Магической Канцелярии, где кроме Имэны с девочкой "играли" еще некоторые волшебники. Впоследствии девушка передавала Шемасу, что дар его дочери оценивают как потенциал выдающейся силы. "Дарина может стать величайшей из волшебниц Ремидеи. Даже милорд… даже бывший Придворный Маг, возможно, уступил бы ей по силе". Шемас надеялся утаить эту информацию от Калемы как можно дольше.
Однажды вечером к Лебарам пожаловал гость, которого капитан никак не ожидал увидеть. Гвардеец едва скрыл удивление и низко поклонился.
— Маркиз… Атенас гайям, этер Долан.
— Атенас гайям, этер капитан. Прошу прощения за поздний визит.
— Я рад друзьям в любое время! Проходите, маркиз! Позвольте представить вам мою супругу, монну Калему. Вы уже встречались, но боюсь, не запомнили друг друга. Калема, это наш спаситель маркиз Долан.
Калема присела в низком реверансе.
— Счастлив знакомству, леди Лебар.
Калема вспыхнула. Так ее не называл никто. "Леди Калема" ей приходилось слышать часто, но ошибка быстро исправлялась и мужем, и ею самой. Но леди Лебар она прозывалась законно. Она подошла к своему спасителю, встала на колени и поцеловала его руку.
— Ваша Светлость, моя жизнь принадлежит вам. Проходите, будьте драгоценным гостем.
— Ваша учтивость равна вашей красоте. Поднимитесь, прошу вас. Мужчина должен стоять на коленях перед такой прекрасной женщиной, никак не наоборот. Я счастлив, что Создатель моими руками сохранил ваше семейное счастье.
Шемас и Калема усадили гостя в самое удобное кресло, Шемас спросил, чего он желает выпить — вина, пива или рома, — а Калема разложила по трем вазочкам орехи, сухофрукты и весталейскую пастилу из щедрых пожертвований Лиги Островов. Супруги награждали деликатесами Дарину за хорошее поведение, а сами позволяли себе угоститься в последний день недели. Для дорогого гостя они выставили на стол самое лучшее.
Маркиз отказался от выпивки, но съел по крошечной горстке из каждой вазы. Он хорошо знал, каким редким деликатесом были лакомства, подаренные выжившим обитателям дворца Патриархом Лиги. И знал, что в семье капитана Лебара был ребенок. Маркиз не собирался объедать гостеприимных хозяев, но должен был вкусить предложенную пищу под их кровом.
Четверть часа прошла в вежливой беседе, где гость и хозяева обсуждали положение в разрушенной столице и процесс восстановления дворца. А затем маркиз Долан спросил, не может ли капитан уделить ему время для разговора наедине. При этом маг принес почтительные извинения Калеме. Женщина беспрекословно поднялась, мимоходом коснулась ладонью плеча мужа, взяла за руку Дарину, которая бегала вокруг взрослых и то и дело вмешивалась в разговор. Мать и дочь вышли. Шемас вопросительно взглянул на гостя. Тот минуту молчал, глядя в одну точку. Затем объяснил:
— Прошу прощения за невежливость, капитан. Я установил вокруг нас кокон неслышимости. Это ради вашей безопасности. Я не так давно освоил сие заклятье, и оно не слишком легко дается мне.
— Это… это действительно необходимо?
— Увы. Мне нужна ваша помощь, капитан.
— Я готов, маркиз. Я обязан вам своей жизнью, и, что еще важнее, жизнью Калемы. Приказывайте.
— Прежде чем я откроюсь, мне нужно от вас слово дворянина, что, чем бы ни завершился наш разговор, он сохранится в тайне от всех. Вы можете отказать в помощи, но о моей просьбе все равно умолчать.
— Клянусь именем предков и любовью к жене и дочери!
— Благодарю, капитан. Итак, я уже сказал, что вы можете отказать мне в просьбе. Ее исполнение может быть приравнено к предательству короны. Если ваша помощь вскроется, вас могут объявить изменником.
Лицо Шемаса потемнело.
— Если сейчас вы скажете "нет", мы все равно останемся друзьями. Я не стану требовать от друга запятнать честь и подвергнуть опасности свою жизнь.
Настало долгое молчание. Затем Шемас промолвил:
— Я не скажу нет.
— Не спешите, капитан. Возможно, вам стоит поразмыслить. Я готов подождать ответ до завтра. И я клянусь, что продолжу оставаться вашим другом, каким бы ни был ответ.
— Маркиз, вы из Гвирата. Я из Олбара. Я знаю, что в Гвирате, как и на моей родине, существуют понятия "таверге" и "дилос". Есть родовая честь и есть вассальная. Таверге всегда превыше дилоса. Мы всегда отвечаем сперва перед ближними, затем перед сюзереном. Я помогу спасителю семьи, даже ценой чести и верности.
— Что ж… Если так, то с этого момента я останусь вашим должником. Ибо вы сделаете для меня то же, что сделал для вас я. Когда бы вы ни призвали меня в следующий раз, я встану рядом, чего бы то ни стоило.
— Что от меня требуется?
— Для начала — просмотреть распорядок караула в хранилище башни Павир. Выбрать солдата, наиболее падкого до шлюх. Отметить, когда его ближайшее ночное дежурство, и сообщить мне. За несколько часов до начала его дежурства провести во дворец двоих — мужчину и женщину. Мужчину укрыть до ночи в безопасном месте, где никто не сможет наткнуться на него. Женщине помочь подобраться к этому солдату так, чтобы он заметил и заинтересовался ею. После полуночи быть готовым выйти на связь с обоими гостями и вывести их из дворца. Как их провести и вывести — вам нужно придумать самому. Есть ли у вас такая возможность как у капитана лейб-гвардии?
Шемас потер подбородок.
— Есть потайной ход, через который предполагается в случае осады дворца выводить королевскую семью. У каждого гвардейского офицера имеется ключ от него. Но кто те люди, кого я должен провести? Что они смогут сделать потом, зная сей ход?
— Капитан… Только вам решать, коими средствами помочь мне в осуществлении сего замысла. Я могу поручиться со своей стороны, что единственная цель тех, кто должен проникнуть во дворец — забрать тело моей супруги. Они не причинят вреда ни королеве, ни ее братьям, никому из обитателей дворца.
— А что станет с солдатом, любителем шлюх?
— Его одолеет магическая дремота на посту. На нем не останется ни царапины.
— Солдат двое. Его напарник тоже впадет в дремоту?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!