Наследие аристократки - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
– Нам всем нужно знать о наших корнях, – с сочувствием проговорил Томас Бэбкок.
Валери продиктовала ему телефон и свои полные имя и фамилию, после чего они попрощались.
– Кто это был? – спросила Томаса жена Энджи, когда закончила мыть посуду после ужина.
– Мне звонила некая Валери – из Нью-Йорка. Она сказала, что родилась вне брака и ее отца звали Томас Бэбкок, который погиб в восемнадцать лет на войне. Валери недавно узнала об этом. Ее мама уже умерла, и она пытается найти родственников отца. Я почти уверен, что это не мы. Я пообещал спросить папу, но ведь он рассказал бы мне, если бы такое случилось с его братом. Он не умеет хранить тайны, – сказал Том, обнимая жену, и та согласилась.
Они познакомились в университете Сан-Диего, поженились сразу после выпускного, сорок три года назад, и счастливо прожили все это время. Отец Томаса был прикован к инвалидному креслу, но сын и невестка не отправили его в дом престарелых, а решили, что он останется с ними до конца. У них было четверо взрослых детей и шесть внуков, и они хотели на своем примере показать, что родителей не нужно выбрасывать, как старую обувь, а ухаживать за ними, даже если это порой очень сложно и неудобно. Уолтер был милым старичком, хотя в последнее время сильно сдал.
Том был архитектором и до сих пор активно работал. Он всегда говорил, что пенсия – это не для него. Его отец, успешный бизнесмен, отошел от дел в восемьдесят три года. Энджи занималась дизайном интерьеров и часто помогала мужу в работе над проектами. Они были счастливой, энергичной парой, на работе у них все получалось, и у детей дела тоже шли хорошо. Том и Энджи много общались с друзьями и относились к миру и людям с любовью.
Валери ощутила доброту Томаса через тысячи километров, и это придало ей храбрости. Она сомневалась, что нашла именно ту семью Бэбкок, но была благодарна, что ее выслушали до конца.
Сделав всего два звонка, Валери так устала, что решила отложить поиски на завтра, и пошла спать.
На следующее утро Томас помог отцу принять душ и побриться, одел его и усадил в инвалидное кресло. За завтраком он рассказал ему о вечернем звонке:
– Вчера тебя разыскивала одна дама из Нью-Йорка. Ее зовут Валери. – Уолтер не потерял чувство юмора, и сын решил немного пошутить: – Ей сказали, что ты – самый красивый парень в Калифорнии.
Уолтер Бэбкок рассмеялся. Конечно, он не поверил сыну, и Томас объяснил настоящую причину ее звонка:
– Она сказала, что родилась в сорок первом году в Нью-Йорке, и ее родителями были парень и девушка семнадцати лет. Они не были женаты. Парня звали Томас Бэбкок. Он погиб на войне еще до ее рождения. Отец и мать этой девушки отобрали у нее ребенка, а саму выгнали из дома. Валери узнала об этом совсем недавно. Она нашла мать, но та уже умерла, и теперь ищет родственников со стороны отца. Хочет обрести корни, узнать свое настоящее прошлое. Вроде она хороший человек. Ей семьдесят четыре, женщина серьезная. Мой дядя Томми может быть ее отцом. Но только ты никогда не рассказывал, что у него был ребенок. Ту девушку звали Маргерита Пирсон. Вряд ли дядя стал бы скрывать эту историю от семьи.
Том говорил спокойным тоном, но почему-то его слова привели отца в ярость.
– Если бы он спутался с какой-нибудь девчонкой, я бы точно это знал! – со злостью воскликнул Уолтер. – Но Томми никогда бы так не поступил. Конечно, это не он. А та женщина, наверное, сошла с ума, раз решила марать грязью имя человека, который мертв уже семьдесят четыре года! В ее возрасте это непростительно, и ей должно быть стыдно! Надеюсь, ты больше не будешь с ней говорить.
Уолтер хмурился, сидя в коляске, и выглядел очень недовольным. Том, сам того не желая, с самого утра испортил ему настроение. Отец свято чтил память погибшего брата, и потому так бурно воспринял историю Валери.
– Я пообещал перезвонить в любом случае, – сказал Том тем же спокойным тоном. – Эта женщина говорила со мной серьезно. Наверное, это ужасно – только в семьдесят четыре года узнать, кто твои настоящие родители, когда они уже на том свете и ты не можешь с ними увидеться.
– В таком возрасте это не должно ее волновать. У этой Валери, что, нет детей?
– Я не спрашивал, – честно ответил Том. – Может, и нет. Но я не вижу в ее поисках ничего странного. Где-то я уже читал – или видел по телевизору, – как люди даже в восемьдесят лет искали своих столетних матерей, которым пришлось от них отказаться. Думаю, такие вещи могут мучить всю жизнь. Я рад, что это был не наш дядя Томми. Но как плохо сейчас этой женщине! Она уже никогда не сможет увидеть своих настоящих родителей.
Том тоже никогда не видел своего дядю, но отец постоянно о нем рассказывал. Уолтер так и не смирился со смертью младшего брата.
После завтрака Томас с женой уехали на работу, поручив отца сиделке и домработнице. Они никогда не оставляли его одного. Из офиса Томас позвонил Валери и рассказал о беседе с отцом.
– Мне правда жаль, миссис Лоутон. Я бы очень хотел, чтобы вы нашли родственников. Ваша история меня тронула, и я надеюсь, что у вас все получится.
Томас не стал упоминать, что ее звонок ужасно разозлил отца. Ему же, наоборот, порыв Валери пришелся по душе.
– Все равно огромное вам спасибо, – с чувством ответила она. Ей было приятно, что Томас поговорил с отцом и потом перезвонил – значит, он не посчитал ее историю бредом. И знал, что в жизни случаются и более странные вещи. – Я знаю, что это только начало пути. Мой звонок вам – это выстрел наугад. Не знаю, найду ли я когда-нибудь родственников отца. В моем списке еще много мужчин с такими же именем и фамилией, как ваши.
– Может, обратиться в детективное агентство? – предложил он.
– Я не думала об этом, – призналась Валери, – но у меня нет опыта в таком деле. Никогда раньше не занималась поисками людей.
– Что ж, удачи, – сказал Томас. Он повесил трубку и больше уже не вспоминал об этой истории.
Спустя несколько дней домработница и сиделка стали жаловаться на Уолтера. Он вел себя ужасно – все время был в плохом настроении, спорил, раздражался, был беспокойным и почти не ел. Наконец однажды, зайдя к отцу в комнату после работы, Томас увидел, что тот плачет. Это его напугало. Уолтер никогда не позволял себе такой слабости.
– Что случилось?! – воскликнул Томас. – Ты плохо себя чувствуешь? Позвать врача? Роза и Кармен говорят, что ты не ешь.
– Это все та женщина, – задыхаясь, проговорил отец.
– Какая, Кармен? – Томас решил, что речь идет о сиделке, которая работала у них недавно. Домработницу они знали много лет, еще с тех пор, когда дети были маленькими, и она всегда относилась ко всем членам семьи с добротой. – Это Кармен тебя разозлила?
– Нет. – Уолтер печально покачал головой. Казалось, за эти дни он стал меньше. – Та, которая тебе позвонила и наговорила всяких ужасов насчет Томми. Зачем она это сделала? Мой брат был таким хорошим! – Странно, что Уолтера эта история так растревожила. Том испугался, что такое поведение – первый знак старческого слабоумия. Действительно, отец был ужасно расстроен и не находил себе места.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!