Чего желает джентльмен - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
– Она преследовала Маркуса, точно гончая лисицу, – продолжала Розалинда, не замечая смятения невестки. – У нее… была с ним связь, – деликатно выразилась она. – Совсем недавно.
Ханна почувствовала, как загорелись ее щеки и даже шея. Конечно, леди Уиллоуби была любовницей герцога. Но на балу он разговаривал с ней, как с любой женщиной своего круга. А Ханна вела себя, как влюбленная девушка. Вот глупость-то.
– Не очень красиво рассказывать вам все это, – шепотом продолжала вдовствующая герцогиня. – Однако я никогда не встречала такой разумной женщины, как вы, Ханна, – примите мои слова как комплимент. Поэтому, думается, вам следует знать. Сюзанна, конечно, прехорошенькая. Я слышала от друзей, будто она хвасталась всем и каждому, что скоро сделается герцогиней Эксетер. Вдруг она захочет сделать вам гадость?
– Понимаю.
Ханна пыталась унять вспышку гнева, совершенно неуместного, между прочим. Не ее дело, с кем развлекается герцог. Ей не следует вести себя подобно ревнивой жене – она ведь ему не жена. Напротив, ей было бы проще, если бы герцог продолжал встречаться с леди Уиллоуби или с любой другой женщиной, которая сумела бы привлечь его внимание. Тогда всем было бы ясно, отчего новоиспеченная герцогиня Эксетер сбежала от мужа всего через месяц после свадьбы. Не говоря уже о том, что связь герцога с какой-нибудь из дам положила бы конец ее неуместным фантазиям. И все же…
– Какую, например, гадость?
– Ну, ничего такого, с чем бы мы не могли справиться, – ответила Розалинда, бросая ледяной взгляд в сторону обсуждаемой особы. – Не беспокойтесь, я всегда буду на вашей стороне. Она сама все испортила, знаете ли, начав бахвалиться, что станет женой Маркуса. Тем неприятнее ей быть отвергнутой. – Герцогиня замолчала. Казалось, она взвешивает слова. – В Лондоне много женщин, которые вешались на Маркуса лишь потому, что он богат и обладает высоким титулом. Именно по этой причине он так неохотно сходится теперь с женщинами… И вот почему я была так рада, когда узнала, что вам он признался только после женитьбы. Значит, хотел убедиться, что вы любите его не за титул. И я безмерно счастлива, что он нашел вас. Ведь вы оценили его как мужчину! Вы совсем не то, что эта Уиллоуби, которой подавай лишь деньги да титул, – уверяю вас!
Ханна грустно улыбнулась.
– А джентльмен с леди Уиллоуби?
Теперь парочка их заметила. Похоже, леди Уиллоуби отвечала Розалинде той же неприязнью, если не сказать больше. Стоя посреди улицы, она адресовала им взгляд, который так и сочился ядом. Зато лицо мистера Риса озарилось улыбкой, он приподнял шляпу в знак приветствия. Услышав вопрос Ханны, герцогиня перестала хмуриться.
– С ним можно иметь дело, – ответила она насмешливым тоном. – Бентли приходится племянником моему мужу. Такой очаровашка! Крутил романы с половиной женщин Лондона – в то или иное время. Его отец – вот бедняга! – совсем не разбирался в делах, поэтому мальчиком Бентли часто гостил в Эйнсли-Парке. Он практически вырос вместе с Маркусом и Дэвидом.
– Значит… они в дружеских отношениях? – Ханна увидела, как леди Уиллоуби, сказав что-то мистеру Рису, поворачивается и уходит в противоположную сторону, яростно размахивая зонтиком от солнца.
Розалинда тихо рассмеялась.
– Не всегда. Бентли довольно рано понял разницу их и своего положения. Он перестал приезжать в Эйнсли-Парк вскоре после того, как Маркус сделался новым хозяином имения. – Герцогиня подняла голову, и ее лицо озарилось милой улыбкой. – А, вот он, мой невнимательный племянник, собственной персоной!
Бентли поднес к губам руку Розалинды.
– К своему стыду вынужден это признать и умоляю о прощении. Если бы я только знал, что вы уже в городе, тут же примчался бы к вам в Эксетер-Хаус, невзирая ни на что!
Герцогиня рассмеялась.
– Чепуха. Я тебя хорошо знаю, Бентли. Держу пари, ты обольщал какую-нибудь бедняжку, потому и забыл о нашем семействе. – Она повернулась к Ханне. – Но на сей раз ты сам себя наказал, потому что я в компании нашей милой Ханны. Ты уже знаком с моей невесткой?
– Имел удовольствие познакомиться на балу у Трокмортонов, – сообщил он, ослепительно улыбаясь Ханне. – Но, к моему прискорбию, не удостоился чести пригласить герцогиню на тур вальса!
– Как-нибудь в другой раз, – неуверенно ответила Ханна и снова подумала: было бы хорошо, если бы он не раздевал ее взглядом. В тот вечер на балу он едва не заглядывал к ней за корсаж, что было крайне неприятно. Никто и никогда не смотрел на нее со столь наглым вожделением.
– От души надеюсь, – ответил Бентли и продолжал по-свойски, понизив голос: – Теперь мы одна семья. Вы разобьете мне сердце, если забудете о своем обещании!
– Я не забуду, – сказала Ханна. Она не забудет, но станет избегать его всеми доступными способами. Зря она справилась о нем у Розалинды, пока повеса не отошел от них как можно дальше.
– А как поживают мои кузены? – поинтересовался Бентли у вдовствующей герцогини.
– Как тебе прекрасно известно, Селия дебютирует в следующем сезоне, – ответила Розалинда. – Да, она жаждет поблагодарить тебя за чудесный подарок, что ты прислал ей на день рождения. Заезжай к нам, Бентли, не тяни. Дэвида сейчас нет в городе. Я даже не знаю, где он. Но ты ведь знаешь его: он то тут, то там – как карта ляжет. А Маркус… – Она лукаво улыбнулась Ханне. – С ним все очень хорошо.
– Чудесно! – воскликнул Бентли, хотя его улыбка, как показалось Ханне, стала более натянутой. Сомнительно, что его действительно интересуют дела семьи, решила она. Но, может быть, она к нему несправедлива? – Вижу, вы направляетесь к Бриджесу. Не лишился ли мой кузен своих знаменитых жемчугов? Надеюсь, вас сопровождают?
– Разумеется, нет, – сурово отрезала Розалинда. – У нас очень простое дело – нужно починить браслет. Кстати, Маркус никогда не теряет того, что ему дорого.
Бентли рассмеялся.
– Кто бы сомневался. Я был бы счастлив сопровождать вас по вашему делу, а потом в кондитерскую – угостить мороженым, но увы! – он прижал ладонь к сердцу, скорчив скорбную гримасу. – У меня назначена встреча, которую никак нельзя пропустить.
– Значит, мы должны с тобой проститься. Выбери, однако, время нас навестить!
Розалинда подставила щеку, которую Бентли послушно чмокнул. Бросил быстрый взгляд на Ханну – она ответила вежливой улыбкой, обеими руками стиснув сумочку. Он понял и поклонился. После чего попрощался и быстро зашагал прочь.
Ханна смотрела ему вслед и не могла понять, отчего этот Бентли внушает ей такое беспокойство? Розалинда, которая знает его гораздо лучше, уверена, что это обычный флирт. И она права. Нужно перестать из-за него тревожиться, велела себе Ханна. Собственно, Бентли даже не член семьи, он сам это сказал. А когда сезон подойдет к концу, ей вообще не придется с ним встречаться.
В самом деле, следует радоваться, если самой серьезной из ее бед будет чрезмерно приставучий кузен. Ханна тяжело вздохнула и вслед за Розалиндой вошла в магазин.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!