📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаКто дал вам музыку? - Гарвей Сводос

Кто дал вам музыку? - Гарвей Сводос

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:
предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Багс Банни — заяц, комический персонаж детских сказок.

2

Малларме Стефан (1842–1898) — выдающийся французский поэт, основоположник символизма.

3

Китс Джон (1795–1821) — выдающийся английский поэт-романтик.

4

144 сантиметра.

5

Около 35 килограммов.

6

Четвертое июля — день провозглашения независимости США, национальный праздник.

7

«Мэдмены» — в переводе с английского «Помешанные», так называется популярный в США вокально-инструментальный ансамбль, появившийся вслед за английскими «Битлами».

8

Жаклин Кеннеди, жена убитого в 1963 году президента США Джона Ф. Кеннеди.

9

Эмили Дикинсон (1830–1886) — известная американская поэтесса.

10

Ко́ни-Айленд — остров в одном из районов Нью-Йорка — Бруклине, где находится большой парк с аттракционами.

11

Манхэ́ттен — центральный район Нью-Йорка.

12

Таймс-Сквер — одна из центральных площадей Нью-Йорка.

13

Теки́ла — водка из агавы.

14

Сангри́та — сорт вина.

15

По библейским преданиям, посаженное в райском саду дерево жизни давало плоды двенадцать раз в год, каждый месяц разные, а листья его исцеляли недуги.

16

Ребо́зо (исп.) — шарф.

17

Arborvitae (лат.) — дерево жизни.

18

Vayase! (исп.) — Прочь!

19

Сера́пе (исп.) — одеяло.

20

Произведение американского писателя Генри Дэвида То́ро (1817–1862).

21

Названия лагерей, где отдыхают студенты музыкальных институтов и училищ.

22

Начальные слова гимна американской морской пехоты.

23

На острове Паррис-Айленд находится учебный лагерь морской пехоты США.

24

Эмблема Ирландии.

25

Ски-бол — американская игра в мяч.

26

Изображение орла в США принято считать символом республики.

27

Переводы Ю. Жуковой печатаются под редакцией М. Лорие, переводы М. Кригер — под редакцией И. Гуровой.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?