Смерть и дева. Эхо незнакомцев - Глэдис Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Лора взяла с умывальника мыло и бросила в подругу.
— Ой! — воскликнула она. — Мне ужасно жаль, юная Элис! Больно?
— Ничего существенного, — ответила Элис, аккуратно подняла мыло и вернула в мыльницу, прежде чем приложить ладонь к голове.
— Куда попало? В глаз?
— Не совсем. Не суетись. В нетболе мне гораздо серьезнее доставалось.
— Я не удивлюсь, если завтра у тебя будет синяк. У остальных были, по рассказам миссис Крок.
— У кого — остальных?
Лора объяснила.
— Как жаль, что меня здесь не было, — с сожалением добавила она. — Оказывается, синяки быстро проходят, но пока они остаются, наверное, забавно. У тебя легко появляются синяки, юная Элис?
— Довольно легко. Ну хватит. Слава богу, особой красоты у меня нет, портить нечего.
— Христианский подход, — кивнула Лора. — Тем не менее прими наши искренние извинения.
— Будет интереснее, если синяк у нее не появится, — задумчиво проговорила Китти.
Лора посмотрела на нее с удивлением, но на нежном лице девушки не отразилось никаких особых детективных способностей, и Лора, которая близко дружила с Китти с первых школьных лет, никогда и не ожидала от нее ничего подобного. Это было случайное и пустячное замечание, высказанное просто под влиянием момента, но оно породило в голове Лоры такую безумную идею, что девушка поняла — она едва сможет дождаться возвращения миссис Брэдли, чтобы поделиться с ней, и следующего утра, чтобы проверить возможность правоты Китти. Лора вообразила такие аспекты преступления и противодействие ему, что почувствовала себя ошеломленной последствиями, которые они вызовут.
— Давайте пойдем охотиться на наяд, — предложила она. — Через две или три минуты Крит выйдет из ванной. Лучше бы нам исчезнуть, когда она вернется.
— Пойдемте на то место, где нашли тело, — попросила Китти. — Может, у меня возникнет какая идея. Кто знает?
— Я знаю, — грубо оборвала Лора. — У Шерлока Холмса может, но я совершенно уверена, что с тобой этого не произойдет, утеночек. Покидать свою возрастную группу — ошибка.
В целом же идея о прогулке встретила одобрение, а цель показалась подходящей. Лора заглянула во все три гостиных и в курительную комнату, а Элис вышла в сад. Мисс Кармоди сидела в саду и вязала крючком, а какой-то зануда из гостей отеля мучил ее разговорами, и поэтому она не представляла интереса, решила Элис, еще по крайней мере час. Мистера Тидсона нигде не было видно. Элис присоединилась к остальным, не попавшись на глаза мисс Кармоди. А Лора же подстерегла в вестибюле Томаса и спросила о мистере Тидсоне.
— Он ушел с удочкой. Мейбл спросила, придет ли он к ужину, и он ответил, что и к чаю тоже. Он был очень, очень доволен собой, этот ваш маленький человечек, хотя не знаю, чем он может быть так доволен.
— Я думала, что мистер и миссис Тидсон и мисс Кармоди покинули отель, — заметила Лора.
— Мы не ждали их снова, — сказал Томас, — хотя они тогда не забрали свой багаж. Мое мнение — негодные дети вернулись!
Он ушел в кухню, а девушки поднялись по мраморной лестнице к выходу из отеля и оказались на улице.
— Жаль, я не знаю, куда позвонить миссис Крок, — сказала Лора. — Думаю, ей следует знать, что Тидсоны и мисс Кармоди сразу же вернулись. Интересно, сколько она будет отсутствовать? Может, они вообще не собирались уезжать, и это была какая-то уловка. В любом случае интересно, что это за план? Ну ладно! Идемте.
Ему придется приобрести большой опыт: а это необходимо, если вам нужно описать такую разнообразную активность, как ужение рыбы, где возможностей столь много, что некоторые случаи повторяются всего раз или два в жизни.
По краям каналов, по которым тянули когда-то баржи, цвели водная мята и вербейник. Таволга с ее густыми зонтиками цветов, василистник с растопыренными тычинками и гладкими трижды перистыми листьями, кукушкин цвет с листьями узкими, похожими на колья, водяной кресс, дудник с полыми стволами, плодовитый водяной омежник и — в крохотном озерце — желтые кувшинки. Поля и берега реки были расцвечены красным, белым, пурпуром, зеленью и золотом.
Солнце припекало, но в воздухе пахло грозой. Лора посмотрела в небо, а потом на холмы.
— Мы, наверное, промокнем. Будет дождь.
— Чушь! — возмутилась Китти, всю жизнь прожившая в городе. — На небе ни облачка!
— Будет дождь, — убежденно сказала Лора, — а у тебя даже шляпы нет. Твоя прическа развалится, если мы попадем под ливень?
— Господи, нет, Ищейка. Это перманент. Кроме того, дождя не будет. Вот увидишь. И, к слову о шляпах, можем поискать панаму старины Тидсона.
Элис в спор решила не вмешиваться. Почти целый час троица, не торопясь и периодически останавливаясь, добиралась до кирпичного выступа над плотиной. Встав на краю, Лора оглядела бетонную платформу.
— Омерзительное местечко. Зачем мы сюда пришли?
— Понаблюдать, как мистер Тидсон ловит рыбу, — ответила Элис. Она указала на одинокого рыбака, занятого леской.
— В этой воде? Он спятил? — изумилась Лора.
— Не знаю, но у него на крючке ботинок, — заметила Элис.
Они наблюдали из-за кустарника. Вдруг Элис коснулась руки Лоры. По тропинке вдоль железной дороги приближалась Крит Тидсон. Она шла широким, свободным шагом и тихо насвистывала «Хор солдат» из оперы «Фауст».
— И что теперь? — пробормотала Лора, затаскивая подруг поглубже в кусты. — Осторожно, Китти! Не свались, вода здесь грязная.
Ничего не подозревающая Крит присоединилась к мужу, и потом супруги прошли в сторону девушек, остановившись на кирпичном выступе. Их странные действия были необычны, но информативны для расследования. Тидсоны бросали в воду ботинок. И каждый раз вытаскивали его с помощью удочки с крюком для мяса на конце. Как только крюк цеплялся за проволоку, закрепленную в дырочках для шнурков, леску сматывали и снимали добычу с крюка. Супруги делали это по очереди.
Проходившие мимо мальчишки остановились понаблюдать за странными действиями. В какой-то момент детей набралось человек двенадцать. Их трудно было пересчитать — они почти не стояли на месте, следя за приключениями башмака и периодически забредая в воду, чтобы достать его для Тидсонов, если он перелетал через край бетонной плиты и падал в бурный поток внизу.
При приближении каких-то взрослых мистер Тидсон, черед которого был удить и который только что подцепил ботинок в четвертый раз за то время, что девушки и дети вели наблюдение, снял трофей и забросил его в заросли кустарника на другой стороне ручья. Он смотал леску и в сопровождении жены, раздав детям какую-то мелочь, направился под арку железной дороги, так что девушки потеряли их из виду.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!