📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаТомас Дримм. Время остановится в 12:05 - Дидье ван Ковелер

Томас Дримм. Время остановится в 12:05 - Дидье ван Ковелер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 60
Перейти на страницу:

– Они с ума сошли, там же люди горят заживо! – орет моя мать, глядя вниз.

Я поворачиваюсь к мертвецу, которого, наверное, полицейские запретили выносить из квартиры в ожидании расследования. На низком столике рядом с хлебным ножом я замечаю блокнот, в котором Керри написала кровью покойника начало своего путешествия во времени. На полу лежат остатки хронографа, раздавленного каблуком. Значит, она пришла к тому же заключению, что и я. Бесполезно исправлять прошлое. Несмотря на все наши усилия, оно переходит в то же самое настоящее, которого мы хотели избежать. С той лишь разницей, что, если сейчас в башне начнется пожар, у нас не будет другого выхода – только броситься вниз.

Мы обмениваемся взглядами, пока наши матери, свесившись из окна, зовут на помощь. Керри вздыхает, качая головой, словно гражданская война началась по моей вине. Я не узнаю ее с тех пор, как мы оказались в нашем настоящем. Может, она сердится потому, что здесь я ничего не могу изменить? Она видела, на что я был способен в параллельных мирах. И я не имею права разочаровывать ее.

В отчаянии я ищу какое-нибудь решение. И вдруг слышу шум пропеллера. Я указываю Керри на большие военные вертолеты, появившиеся в небе над площадью, словно это моя заслуга. Первый стреляет противотанковой ракетой, второй выпускает на манифестантов свинцовую сеть, третий кружит на месте, собираясь сесть на крышу нашего небоскреба.

Через две минуты в квартиру врываются солдаты с автоматами наперевес, бесцеремонно сгоняют нас вместе и эвакуируют.

– Антони! – воет госпожа Бюрль. – Мы не можем бросить его!

– Им займутся пожарные! – решает шеф спецназовцев, пока его подчиненные подталкивают нас к лестнице.

Мы выбегаем на крышу, нас сажают в большой вертолет, который тут же взлетает. Внизу на площади водометы уже развернуты в сторону пламени, охватившего первые этажи здания и палатки изгнанных жильцов. Люди мечутся, пытаясь спастись и от огня, и от воды.

Из кабины пилота выходит женщина в военной форме. Госпожа Бюрль бросается ей навстречу, рыдая и протягивая руки:

– Вы прилетели! Спасибо, спасибо за мою девочку…

– Мои соболезнования, – отвечает Лили Ноктис.

Потом она отстраняет плачущую женщину и гладит Керри по голове:

– Будь сильной, мой ангел. В министерстве ты будешь в безопасности. Обещаю, что тот, кто довел твоего отца до отчаяния, пожалеет об этом.

Лили направляется ко мне, бросив на ходу моей матери:

– Вы уволены за непредумышленное убийство и злоупотребление служебным положением. Здравствуй, Томас. Надеюсь, ты поддержишь мою крестницу.

Потрясенный, я застываю на сидении вертолета, пытаясь собрать воедино все детали ситуации, которую не могу понять. Итак, это она – крестная Керри. Лили Ноктис – женщина, отобравшая у меня отца. Это она подарила Керри точно такой же хронограф, как тот, что я получил от него… Но в чём смысл этого заговора? Как будто всё завязано вокруг Керри и меня для того, чтобы мы встретились в худший момент нашей жизни – когда оба винили себя в убийстве…

Ноктис хватает меня за руку, заставляет встать и тянет вглубь вертолета – туда, где стоят ящики с оружием и медикаментами.

– У нас проблема, Томас, – говорит она торжественно. – И даже две.

Я смотрю на ее мрачное лицо с обострившимися чертами и не понимаю, что значит «у нас». В правительстве? Или у нас с ней? Кусая губы в сиреневой помаде, Лили оглядывается – не подслушивает ли кто, – а потом сообщает тоном заговорщицы:

– Мой сводный брат, с которым ты вчера так долго беседовал, помнишь? Он сбежал.

– Это невозможно! Я его…

Я прикусываю язык. Лили с усмешкой смотрит мне в глаза. И я понимаю, что ей всё известно. Она рисует ногтем у меня на лбу мишень и заканчивает мою фразу:

– Ты превратил Оливье в зомби с пустой памятью, взломав код его чипа благодаря соучастию Джека Эрмака. Это ты хотел сказать, цыпленочек?

Я ничего не отрицаю, изо всех сил стараясь сохранить на лице выражение невозмутимой мужественности.

Лили продолжает в том же тоне:

– Просто ты не знал, что, хотя мы с Оливье производим мозговые чипы, себе мы их не имплантировали.

Я смотрю на нее, остолбенев. Она продолжает:

– Следовательно, Эрмак действовал по приказу моего брата. И он за это заплатит.

Я вспоминаю Оливье Нокса, воющего от электрических разрядов, которые я посылал с пульта управления пытками, считая, что они передаются ему через чип. Я бормочу:

– Вы хотите сказать, что у него… нет амнезии? Он притворялся?

– Разумеется. Но твой поступок, увы, принес свои плоды.

Я хмурюсь. Лили уточняет:

– Опции, которые ты запрограммировал, были всё же активированы. Но в чипе другого человека.

Не давая мне времени переварить сказанное, Лили холодно обрушивает следующий удар:

– Ты помнишь код, который назвал тебе Эрмак?

Я силюсь восстановить его в памяти. Кажется, я помню три первые буквы, одну или две цифры… Ее пальцы начинают бегать по сенсорной мини-клавиатуре, появившейся на циферблате часов.

– Не этот ли код случайно?

Я наклоняюсь над циферблатом. Киваю в знак того, что, возможно, это он и есть. Она касается иконки «Получить доступ к владельцу», и мое сердце останавливается.

На циферблате возникает лицо моего отца.

27

Проспект Тишины, 124. 10:15

«Видишь ли, Томас, всё происходит в свое время. Когда ты вернешься в вашу новую виллу и увидишь меня в домике для гостей, ты уже никогда не будешь прежним. И я наконец смогу на тебя положиться».

28

Клиника Президента Нарко Второго предназначена для лечения членов правительства и высших армейских чинов.

Я стою перед стойкой регистрации на этаже психиатрической помощи. Мимо, пугливо озираясь, медленно проходят бывшие министры и генералы в больничных пижамах, пристегнутые к своим ходункам или к кронштейнам с капельницами.

Лили Ноктис оставила меня, снабдив запиской для дежурной медсестры.

– Не будем сейчас ничего говорить твоей матери, Томас. Сначала убедимся, что дело идет на лад. Хотя у меня в этом нет сомнений. Я разобралась в ситуации и сразу перезапустила программу чипа твоего отца. Его память снова заработала. Она пока пуста, но функционирует. Нам осталось только заполнить ее.

Я потребовал встречи с отцом с глазу на глаз. Лили не возражала и уехала устраивать Керри с госпожой Бюрль в частных апартаментах министерства. Я даже не взглянул на девушку. Я не мог испытывать ничего, кроме ужаса от содеянного мной, пусть по незнанию.

Отец. Я дистанционно пытал своего отца. Я уничтожил его внутреннюю жизнь, его личность. И даже не осознал этого, когда встретил его потом на выставке Пиктона. Решил, что он снова взялся за бутылку и набрался до такой степени, что уже не помнит ни себя, ни меня.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?