Люциус Адлер. Дело о призрачном воре - Бернд Перплис
Шрифт:
Интервал:
План пришёл ему в голову за секунду. И всё же он сработал: Эдвардс вздрогнул от испуга и резко обернулся. Он растерянно смотрел в сторону Люциуса – но видел лишь темноту.
Невидимый Люциус усмехнулся, зашёл за спину противнику и снова закричал.
Эдвардс не успевал так быстро поворачиваться.
– Что?! – прохрипел вор и выпустил Тео. Показалось ли Люциусу, или негодяй сильно побледнел? – Что это?!
«Величайшее шоу моей жизни», – подумал мальчик. Сжав кулак, он ударил Эдвардса под дых, а когда вор, хрипя, согнулся, другой рукой резко дёрнул его за волосы.
– Давай, Тео! – крикнул Люциус.
Девочка сразу сообразила, что он имеет в виду. Тео подпрыгнула и левой ногой выбила из рук громко хрипящего от боли похитителя револьвер! Оружие, описав высокую дугу, перелетело через перила моста и упало в Темзу.
И тут раздался пронзительный свист, за ним второй и третий! Люциус поднял голову. Дирижабль почти долетел до моста и парил теперь всего футах в пятнадцати над ним, Тео и бесчестным помощником доктора Гриффина. Большие дуговые лампы замигали под пассажирской кабиной, размещённой в нижней части дирижабля.
Они осветили мост – и пять толстых канатов, свисающих из открытых дверей кабины. Полицейские ловкими отработанными движениями спустились по канатам на мост. Они дули в свистки, а на поясе у них болталось служебное оружие.
– Всё кончено, мистер Эдвардс, – раздался в ночи голос над Тауэрским мостом. Вероятно, говорящий стоял где-то внутри пассажирской кабины, внизу которой помимо ярких ламп находились мощные громкоговорители. – Сдавайтесь. У вас нет выбора.
Пока Люциус гадал, откуда ему знаком этот голос, Эдвардс вышел из оцепенения. Вырвавшись из рук невидимого Люциуса, вор отпрянул и со всех ног помчался к левой башне. Тео преградила ему путь, но Эдвардс её оттолкнул, и она жёстко приземлилась на мост.
– Он уйдёт! – закричал Люциус.
Но мальчик напрасно опасался. Не успел Эдвардс пробежать и шести шагов, как один из отважных полицейских прыгнул на него сверху. При столкновении мужчины упали, но страж порядка, в отличие от Эдвардса, явно был к этому готов. Он почти сразу вскочил на ноги и выхватил пистолет.
– Вы слышали мистера М., – строго сказал полицейский. Вор неподвижно лежал на спине, ошарашенно уставившись на полицейского. – Сдавайтесь. Игра окончена.
Эдвардс покорно поднял руки. Наконец-то.
– Мистер М.? – тихо проговорила Тео. Она поднялась на ноги и неуверенно двинулась к Люциусу, пытаясь отыскать его взглядом. Она улыбалась. – Теперь понятно, почему голос показался мне знакомым.
– Я здесь, – сказал Люциус и взял её за руку, потому что она едва не прошла мимо.
Они одновременно взглянули вверх на дирижабль. В одной из открытых дверей кабины появился мужчина с внушительным пузом и в тёмном, идеально сидящем костюме. Широко улыбаясь, он посмотрел на Тео и поднял большой палец – торжествующе и одновременно с благодарностью.
Тео ответила ему тем же жестом и заливисто рассмеялась. Конечно же, это был не кто иной, как Майкрофт Холмс, человек с множеством талантов – в Лондоне у него повсюду были глаза и уши.
– Откуда ты знала? – спросил Люциус, когда остальные полицейские приземлились на мосту. – Ну, что я стану невидимым?
– Тсс. – Тео покачала головой и посмотрела ему в лицо, хотя не могла его видеть. – Люциус Адлер, порой мне кажется, я знаю тебя лучше, чем ты сам. Думаешь, я не заметила, как ты стащил у доктора Гриффина полную баночку сыворотки? Думаешь, я не знала, что ты не преминешь устроить эффектное шоу?
Хотя Люциус и был невидим, ему казалось, будто Тео видит его насквозь.
– А Эдвардс?
Тео засмеялась:
– Ответ тот же: я тебя знаю, Люциус. Я знала, что вы придёте меня выручать. И что ты умеешь завораживать публику. Поэтому я попыталась немного подготовить Эдвардса к твоему появлению.
Мальчик был так впечатлён, что не сразу нашёлся, что ответить. Краем глаза он увидел, как полицейские надели на вора наручники и повели его к башне, чтобы спуститься по лестнице. Их коллеги, столпившиеся у входа в башню, устремились им навстречу. Среди них были и Харольд с Себастианом. На их лицах читалось такое же облегчение, какое испытывал Люциус. Доктор Гриффин с лихвой сдержал своё обещание как можно скорее послать им подкрепление.
Опустив голову, Люциус посмотрел на себя. Его левое предплечье постепенно снова становилось видимым! Поскольку ему пришлось намазаться с головы до ног, а в его распоряжении была всего одна баночка, слой сыворотки, очевидно, оказался слишком тонким для длительного эффекта.
– Мисс Паддингтон, – усмехнулся Люциус, протягивая Тео руку, как настоящий джентльмен. – Не угодно ли вам сопроводить меня обратно к нашим друзьям? Думаю, в нашей помощи здесь более нет необходимости.
– С превеликим удовольствием, мистер Адлер, – проворковала Тео тоном светской дамы, подражая леди Бримблвуд, и взяла Люциуса под наполовину видимый локоть. – Очень любезно с вашей стороны, правда-правда.
И оба прыснули.
О сне в эту ночь не могло быть и речи: Люциус был так взбудоражен, что не уснул бы, даже если бы его заставили. Около полуночи снова ставший целиком видимым мальчик и его друзья с невероятным чувством облегчения, смеясь и шутя, ввалились на Бейкер-стрит, 221-б – у Майкрофта, который их сопровождал, был ключ.
Но правительственный агент обошёлся бы и без ключа. Шерлок Холмс уже поджидал их у двери, доктор Ватсон и миссис Хадсон – в кухне. Там хлопотливая квартирная хозяйка, несмотря на поздний час, приготовила героям роскошный перекус: на пышно накрытом столе стояли бутерброды, горячий чай и, конечно же, аппетитный на вид пирог.
Когда Майкрофт и команда «Воронова гнезда» вошли в уютную кухоньку на первом этаже, их радостно приветствовали. Миссис Хадсон так крепко прижала к себе Люциуса и его друзей, будто они не виделись несколько лет – и в ужасе вскинула брови, заметив на одежде Люциуса грязь от лазания по канализации.
Доктор Ватсон улыбался и с вожделением поглядывал на стоящие на столе блюда, нетерпеливо ожидая, когда можно будет на них накинуться.
Один только сыщик не проявил восторга.
– Мог бы и пораньше предупредить, братец, – сказал Шерлок Холмс вместо приветствия. Он сел за стол и скрестил руки. – Я не возражаю, что ты взял с собой мальчика на вечернее мероприятие в обсерватории города Оттершоу, но сообщить нам об этом в столь поздний час…
– Обсерватория? – непонимающе нахмурился Люциус. – Как это? Мы ведь не…
– Недолго отсутствовали? – поспешно перебил его Майкрофт Холмс. – О нет, Люциус, боюсь, что долго. Доклад, конечно, был очень поучительным и информативным, но продолжался он гораздо дольше, чем я предполагал. И Шерлок совершенно прав: я должен был сообщить об этом ему, миссис Хадсон и доброму доктору намного раньше. Но случай подвернулся слишком уж внезапно. Весь вечер беседовать о звёздах и планетах с именитым астрономом Оджилви в известной обсерватории в Оттершоу: я знал, что вы, дети, непременно захотите туда попасть!
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!