Проданная мафии - Найн Эванс
Шрифт:
Интервал:
— Привет.
Винсент встречает друга недалеко от дома старика. На нём новый костюм и за километр можно учуять запах крепкого мужского парфюма, который перебивает все другие ароматы. Чарли не удивляется этому, у каждого из них свой способ оправиться от убийства. Росс таким образом избавляется от запаха смерти.
— Как всё прошло? — Прислоняется Саттон к капоту автомобиля.
— Райт готовился пару лет, — Винсент пристраивается рядом с другом. — Нанял этого Паркера, чтобы тот втёрся к нам, а после унёс деньги, что заставило нас искать парня.
Чарли внимательно слушает и мотает на ус. Не следовало ему играть по тем же правилам, что и патрон. Райт чересчур долго работал с Хансом и в курсе большинства его ходов. Неудивительно, что старик так легко сумел подловить Саттона. Он просто думал о том, как бы повёл себя Клемменсен и никаких больших преград на его пути не обнаружилось.
— Бэмби ничего не знала, — косится Росс на друга. — Её собирались убрать после того, как всё закончится. Моника поставила такое условие Райту, прежде чем начать работать на него. Так что твоя девушка вне подозрений.
Чарли и не сомневался. Нет, он должен был, и сделал бы так с кем другим, но Нэнси он верит. Это нечто идущее вразрез с его логической стороной. Что-то на уровне чувств, которые теперь всегда будут ассоциироваться лишь с Паркер.
— Порт был приманкой, — продолжает Винсент. — Райту надо было взять нас на крючок и заставить расслабиться. Он собирался сдать нас ФБР, а потом решил, что это слишком просто. Разобраться с нами с помощью конкурентов было куда интереснее. И да, у него это почти получилось.
— В каком смысле? — Чарли поворачивает голову к другу.
— Ребята сегодня нашли недвусмысленное послание в виде отрубленной головы лошади в одном из ангаров.
— Серьёзно? — Не верит Саттон.
— Точно тебе говорю, — усмехается Росс. — Чистый клан Сопрано. Итальянцы совсем оборзели.
— Не хватало только, чтобы Марко вызвал меня к себе и приказал поцеловать перстень, — копирует Чарли ухмылку друга.
— Ты ему скорее палец откусишь. Ну или всю руку. Я уже отправил к нему людей, — возвращаются они к деловому тону. — Но после того, что ты задумал, нам всё равно придется посетить этих макаронников.
— Само собой, — кивает Саттон. — Если всё получится, то мы обязательно к ним съездим и побеседуем.
От Винсента не ускользает это «если», но он не спрашивает, позволяя Чарли оставить всё при себе. Он задает лишь один вопрос.
— Мне пойти с тобой?
— Нет, — отталкивается Чарли от капота автомобиля и, выпрямившись, делает глубокий вдох. — Если ничего не получится, ты знаешь, что делать.
— План Б?
— Точно, — улыбается Саттон. — И ещё, позаботься о Нэнси. Я знаю, что она для тебя, как заноза в заднице. Но сделай так, чтобы её ничего не коснулось, и чтобы у неё было с чего начать жить вдали от всего того дерьма, в которое её втянул брат и я.
— Думаю, она была не против, ну судя по последним данным.
Россу прилетает подзатыльник, и он улыбается, сжимая ладонь друга.
— Я всё сделаю, брат.
Просить помощи у других не признак слабости. Порой это признак самой большой силы, которая позволила человеку наступить на собственную гордыню.
Чарли не предполагал, что окажется в этом доме в качестве просителя. Он вообще за многие годы отвык о чём-то просить, тем более о помощи. Патрон научил его, что с трудностями необходимо бороться самому, дабы не прослыть слабаком и не получить затем удар в спину.
— Но бывают такие моменты, когда приходится протянуть кому-то руку, чтобы она помогала удержать меч, который после обрушится на голову твоего врага, — добавлял Ханс в конце. — И в этом случае стоит выбрать правильного союзника и готовиться заплатить цену за его помощь.
Сейчас Саттон находится на том отрезке пути, когда дальше идти в одиночку не получится. И здесь ему не поможет лучший друг, в котором он безоговорочно уверен. Здесь необходим кто-то с властью.
— Рад видеть тебя, Чарли, — приветствует Уильям позднего гостя.
— Надеюсь, я не отвлёк вас, — пожимает Саттон ладонь хозяина дома.
— Знаешь, скажу честно, — улыбается Макги. — Сейчас всё, что меня может отвлечь от дел, это сон, который приходит, когда ему вздумается. Но как видишь, сегодня он оставил меня. Пойдём, присядем.
Чарли следует за мужчиной, который в свои годы всё ещё умудрился сохранить прямую спину и твёрдую походку. Он напоминает старый дуб, который даже годы не смогли сломить.
В гостиной Саттон усаживается в одно из широких кресел, ожидая, когда Уильям покончит со всеми расшаркиваниями и предложит перейти к делу. Чарли не торопит старика. Он сейчас не в том положение, чтобы чего-то требовать. Если ему дорого будущее собственных людей и своё, то надо набраться терпения.
— Скотч?
— Спасибо, — забирает Саттон стакан из рук мужчины.
— Ханс ненавидел скотч, — улыбается Макги, устраиваясь напротив гостя в таком же кресле. — Он говорил, что это пойло для конюхов и их лошадей.
— Именно поэтому он пил водку, напиток русских королей, — поддерживает Чарли воспоминание.
— У твоего патрона было собственное представление о мире и о том, что в нём происходит, — делает Уильям первый глоток. — Ему ничего не стоило разорвать с кем-то соглашение, если чувствовал, что человек играет с ним. Он любую ложь чувствовал за версту, и зачастую никогда не ошибался.
— Он сказал мне об этом в первый день, когда я только появился в его дома, — кивает Саттон. — Сказал, что отрежет мне руку, если я решу что-то у него украсть. Это было логично, учитывая, что он привёл к себе приютского мальчишку.
— Логично было бы вообще с тобой не связываться, — прищуривается Макги. — Я бы так и сделал, да и каждый из нас троих. Но как я уже сказал, Ханс видел мир в другом свете. И снова не ошибся.
Повисает небольшая пауза, и Чарли чувствует себя чуть более комфортно. Разговоры о человеке, открывшем ему новый мир, помогают. Всё равно если бы Клемменсен стоял за его спиной.
— Ты делаешь многое из того, что делал он, — замечает Уильям. — И это никогда не было проблемой для остальных. Проше работать с человеком, чьи решения не станут сюрпризом и не приведут к смене собственных планов. Но потом ты свернул на свою собственную дорогу.
— Я никогда не собирался вставлять палки в колёса ни вам, ни кому-либо другому, — Саттон расправляет плечи. — Но и следовать по-старому не имело смысла, когда всё вокруг меняется.
— Моя дочь тоже так говорит, — усмехается Макги. — Говорит, что нам старикам давно следует купить себе хорошие очки и увидеть, как изменился мир и люди, которые в нём живут.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!