📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиИллюзия Выбора - Ирис Ленская

Иллюзия Выбора - Ирис Ленская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 61
Перейти на страницу:

«Это — её муж, тот, которому принадлежит моя златовласка… А вдруг она ошиблась, и её сейчас поцелует этот нахал… Нет, моя, только моя! Я пойду за ней прямо сейчас…», — подумал Эргард, но необычный низкий голос, прозвучавший рядом, застал его врасплох:

— Как вам нравится убранство зала, милорд?

Он раздражённо обернулся и заметил пышно разодетую молодую женщину, стоящую перед ним. Её лицо скрывала тонкая розоватая вуаль, и она почему-то мешала рассмотреть его черты.

«Наверное, не обошлось без магии…», — отвлечённо подумал герцог и, скользнув по незнакомке равнодушным взглядом, бросил:

— Неплохо для того, кто на балу впервые — я предположу.

Эргард отвернулся, его взгляд заметался по залу вместе с его мыслями: «Проклятье! Куда они делись?!», — его сердце готово было выпрыгнуть из груди.

— Вы очень самоуверенны, милорд, и, возможно, плохо воспитаны, — раздался за спиной хрипловатый голос незнакомки.

— Извините, но мне пора.

— Мы ещё встретимся, герцог… — понеслось вдогонку.

Стремительно бросившись вперёд, Эргард в несколько прыжков достиг дверей одной из гостиных. В полутьме он заметил прильнувшие друг к другу в страстном объятии две фигуры.

Шаг, ещё шаг, быстрее…

Ноги несли его к полутёмной нише, где, как ему показалось, слились в поцелуе мужчина и женщина.

Но его руку кто-то перехватил.

Эргард резко обернулся и увидел крупного мужчину в красной маске и костюме средневекового палача. Суровое лицо его было смуглым, коротко стриженые чёрные волосы тронула седина. Всё остальное скрывала, скорее всего, магическая маска.

— Я спешу, и если вы не уберёте руку, то…

— Герцог Мортран Серран, не так ли? А я — королевский палач, Де Вильсор.

— Рад познакомиться… Что вам нужно? — Эргард вырвал руку и, обернувшись, заметил, как закрылась тёмная дверь возле той самой ниши.

— Дело совершенно безотлагательное, герцог Серран. Её Величество желает вас видеть.

Эргард стиснул зубы от овладевшего им бешенства и, мысленно послав Де Вильсора ко всем демонам, холодно поинтересовался:

— Неужели? А что Её Величеству угодно?

— Это вам расскажет она сама. Мне приказано препроводить вас к её покоям и обеспечить при этом полную безопасность.

— Прямо сейчас?

— Да, именно. Не пытайтесь оказать сопротивление, Ваша Светлость. Это бесполезно.

— Сначала я хочу увидеть свою спутницу.

Палач хмыкнул, и герцога бесшумно окружили появившиеся стражники, одетые в красные балахоны.

— Идёмте, Ваша Светлость.

* * *

Эргард молча следовал за Де Вильсором сквозь лабиринт мраморных лестниц и коридоров…

Где-то ему слышались стоны и вскрикивания, и он был готов поклясться, что это были звуки похоти и крики удовольствия. Он сжимал руки в кулаки, готовый в любой момент достать из астрального кармана меч и раскидать свою охрану.

«Сначала посмотрим, чего хочет от меня царственная особа. Уж не она ли стояла передо мной, скрытая розовой вуалью? А может, это всё козни проклятой Амадеи? Как бы то ни было, но я найду способ освободить Леорию… И её мужа… Наша цель — убраться из этого логова зла как можно скорее…», — злые мысли бродили у Эргарда в голове…

Они шли в полном безмолвии, и на пути им не попалось ни одного слуги, казалось, палач не хотел, чтобы их видели…

Наконец они остановились перед тяжёлой инкрустированной редким азаловым деревом дверью, и Де Вильсор произнёс:

— Вот и пришли.

Створки двери распахнулись, словно по волшебству, и он пригласил герцога войти первым. Дверь за ними закрылась, стражники остались снаружи…

Эргард оглядел просторный мрачный кабинет: тёмные стены, испещрённые странным орнаментом; чёрная мебель из неизвестного ему дерева; огромный стол из цельного куска чёрного мрамора, на котором стоял полный графин с водой и два сверкающих чистотой хрустальных стакана; полки с пергаментами и фолиантами; тяжёлые багровые шторы на окне…

Не заметив поблизости пыточных инструментов, он хмыкнул и повернулся к палачу.

— Зачем вы меня сюда пригласили? Её Величеству угодно принимать меня здесь? Или она придумала подобающее моему статусу наказание, которое должно меня припугнуть?

— Нет, нет, милорд! Королева Дерея ждёт вас в своём будуаре. Я вас пригласил, чтобы принять меры предосторожности. Всего лишь обычный ритуал. Вам надлежит выпить коричную эссенцию для подавления агрессии.

— Это шутка?

Де Вильсор издал странный смешок.

— Её Величество желает видеть вас без свидетелей. В таких случаях мы всегда прибегаем к этой процедуре в целях её безопасности. Я полагаю, что вы — разумный человек, Ваша Светлость, и не заставите меня прибегать к другим методам…

«Какая разница…», — раздражённо фыркнул про себя Эргард. — «На меня не действуют никакие подобные субстанции, но этого мерзавца я ещё проучу…».

— Мне глубоко наплевать на ваш вызывающий сожаление маскарад и процедуры. Так и быть: я выпью ваше снадобье, но, когда я выйду из её покоев, вы можете об этом сильно пожалеть, Де Вильсор.

— Такова формальность, герцог, не я её придумал.

ГЛАВА 38

Яркие мгновения всё ещё стояли у неё перед глазами, но краски постепенно гасли. В сердце громко стучало: «Снова вместе, любимый, я нашла тебя… Нашла, нашла…».

Леория хотела его как никогда, неутолимая жажда возрастала с каждым мгновением. Ещё совсем недавно его пальцы дразнили её истекающую соком плоть, а затем внутрь ворвался его жаркий язык. Она стонала и извивалась, вцепившись в его волосы, а Вир продолжал сводить её с ума, пока сознание не потеряло связь с реальностью.

А потом…

Стук в дверь разбил её сладкие грёзы на маленькие осколки…

Герцог спешно помог жене одеться, умело зашнуровав сзади лиф платья, а затем распустил локоны безнадёжно испорченной причёски.

По телу Леории всё ещё пробегала дрожь от его прикосновений, ей пришлось собрать всю свою волю, чтобы взять себя в руки. Девушка всё ещё тянула время, поправляя складки платья, чего-то ждала и, повернувшись к мужу, посмотрела ему в глаза.

— Любимый, я не успела тебе рассказать…

До её слуха донёсся уже успевший набить оскомину пафосный голос герцога Нардосского из-за двери:

— Герцог, неужели у вас не осталось ни капли совести? Зачем вы устроили весь этот спектакль?

«Живи настоящим! Всё хорошее когда-нибудь заканчивается…», — Леория вспомнила слова Арвикса.

Она послушалась его совета, не рассказала мужу о том, как и с кем очутилась на балу, позволив увлечь себя в комнату для любовных утех и потерять голову. А теперь она корила себя за это, ведь у них не оставалось времени на объяснения…

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?