Наш дом - Луиза Кэндлиш
Шрифт:
Интервал:
– Мы не знаем наверняка, – протестует Фия. – Брама могли заставить силой!
– Потому и позвонили вам, – вставляет Мерль. – Исчезновение Брама и мошенничество явно связаны между собой. Мы боимся, что он мог стать жертвой профессиональных бандитов…
– Мы это уже обсуждали! – прерывает ее Дэвид. – Мы встретились с ним на просмотре, никто не приставлял ему пистолет к голове! Он лично подписал все документы. Ведь подпись легко проверить, правда же? – спрашивает он у Майи.
– Да, если мы примем решение о проведении расследования.
– Он наверняка впустил и нашего оценщика, – вспоминает Люси. – Это было в декабре, можно проверить точную дату.
– Я уверена, что ваши агенты смогут пролить свет на ситуацию, – говорит Берд, и у Фии складывается ощущение, что речь идет о споре за парковочное место, а не о серьезном преступлении.
– А если нет? – упорствует Дэвид. – Мы не можем месяцами ждать расследования! Нам сейчас нужно знать, кто имеет право жить в этом доме. Сегодня, завтра и в обозримом будущем.
– Фия, разумеется! – вставляет Мерль.
– Тогда верните нам два миллиона! – огрызается Дэвид.
Люси бросает на него многозначительный взгляд: мол, не горячись! Когда все закончится, нам с ней жить бок о бок, приглашать на барбекю; может, ее дети будут сидеть с нашими…
Фия обводит взглядом стол, и ее вдруг охватывает неудержимое истерическое желание расхохотаться. Это немыслимо, абсурдно! Факт в том, что у них нет никаких фактов. Брама нет, агенты недоступны. Выглядит так, будто они все выдумали. Неудивительно, что полицейские спешат поскорее убраться, посоветовав звонить в понедельник, «когда у нас будет больше информации».
Люси с Мерль провожают их, играя неловкую роль хозяек. Как только закрывается входная дверь, звонит телефон Дэвида.
– Рав, наконец-то! – восклицает он и выходит из кухни.
– Наш риелтор, – комментирует Люси.
– И все-таки я не понимаю, как агенту удалось провести сделку, – говорит Мерль. – Я ни разу не видела, чтобы этот дом появился на сайтах агентств, а я их регулярно просматриваю.
– Сделка проходила частным образом, – поясняет Люси. – Изначально мы обратились к другому агенту, и вдруг нам звонит Рав с сообщением, что на Тринити-авеню появился новый вариант.
А ведь я могла все это остановить, думает Фия. Она идет в ванную, проводит пальцами по гладкому изгибу раковины, блестящим кранам. Туалетная бумага в щеночках – выбор Гарри, а вот мыло и полотенце уже Воэнов. Потом она задерживается в холле, уставленном коробками, дотрагивается до оштукатуренных стен, отполированных перил. Свет выключен везде, кроме кухни; если сейчас пройти мимо дома, то и не узнаешь, что он сменил владельцев, что одну семью заменили другой. В голову вдруг приходит странная мысль: остались ли в ней прежние чувства к дому? Или она уже воспринимает его как спорную территорию? Может, подсознательно Фия всегда понимала, что рано или поздно «птичье гнездо» рухнет и кто-нибудь – если не все они – пострадают под обломками? Что, если падение произошло раньше, чем она того ожидала?
В кухне, месте военных действий, временное затишье – Мерль с Люси ждут новостей от Дэвида, набираясь энергии. Люси достала печенье и нервно его грызет. Косится на одежду Мерль, хочет прокомментировать, однако передумывает. Фия тоже берет печенье, жует, не чувствуя вкуса.
Периодически звонит телефон Мерль (Элисон забрала Робби с Дейзи из школы и отвезла к себе; Эдриан уехал кататься на лыжах со старыми университетскими друзьями). Телефон Фии молчит наглухо. Единственные входящие – эсэмэски от матери (спрашивала про мальчиков) и от Клары с работы (презентацию все-таки нашли, не стоит беспокоиться, «извини, что прервала твой романтический уик-энд!»). Какая еще презентация… Мозг Фии начисто стер всякие воспоминания о работе; с таким же успехом Клара могла написать по-китайски.
Возвращается Дэвид. Впервые за весь день он выглядит по-настоящему взволнованным.
– Ситуация выходит из-под контроля.
– А до этого все было хорошо? – язвительно замечает Мерль, готовая к сражению.
– Что случилось? – спрашивает Люси.
– Рав говорит, звонила миссис Лоусон. Она в панике: деньги до сих пор не пришли, хотя оба агента подтвердили завершение сделки, поэтому он и передал нам ключи утром.
У Фии перехватывает дыхание.
– Она разговаривала с Грэмом Дженсоном – по крайней мере, теперь мы знаем, что он на связи… Дженсон уверяет, что все прошло как надо, и пусть еще раз проверит свой счет. Судя по всему, она не может связаться с мужем…
– Брам ей не муж, – поправляет его Мерль, – давайте уже договоримся! Кто бы ни была та женщина, она не имеет никаких прав на дом.
– Ничего не понимаю, – говорит Люси. – Что это значит в плане денег?
Дэвид вскидывает руки.
– Это значит, либо произошел какой-то технический сбой, и все исправится в любой момент…
– Либо? – торопит его Мерль.
– Либо – что больше похоже на правду, раз подтверждение о переводе было получено несколько часов назад – деньги перевели на другой счет, а это означает дополнительные осложнения.
Фия начинает задыхаться.
– Что с тобой? – волнуется Мерль.
Миссис Лоусон позвонила агенту… Не может связаться со своим мужем… Ей надо проверить счет…
Что бы ни сотворил Брам, он действовал не в одиночку.
Женщина.
Наконец Фия выдыхает.
Ну конечно, женщина…
* * *
Женева, 16:00
Хотя международный вокзал в семи километрах от отеля, он решил идти пешком – так можно петлять и сворачивать, чтобы сбить преследователей с толку. Ну и вымотать себя, если получится.
Инстинкт подсказывает воспользоваться навигатором в телефоне, но тут он вспоминает, что отключил спутники, чтобы никто не смог отследить его местоположение. Зато есть старомодная бумажная карта. Он тут вовсе не в роли беззаботного туриста, бесцельно бредущего куда глаза глядят. Одна из причин, по которой он выбрал Женеву в качестве отправного пункта – здесь на вокзалах не проверяют паспорта, поскольку все соседние страны входят в Шенгенский союз.
Например, Франция. Он никогда не был в Лионе, но отметил этот город как достаточно крупный: в нем проще раствориться, легче покупать еду и выпивку в барах, не бросаясь в глаза. Не то чтобы он играл в прятки с полицией, но все же неплохая попытка залечь на дно: если чей-то внимательный глаз в Гатвике узнает его по фото, если его отследят до Женевы, то здесь след оборвется – что даст ему пару недель форы.
«Залечь на дно», «полиция идет по следу» – подобные фразы он использовал, играя с детьми в саду – копы и бандиты, шпионы и двойные агенты, – а сейчас ему не до веселья.
Он почти уверен, что ушел от слежки – если за ним вообще следили.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!