📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыКонец человеческой глупости - Агата Кристи

Конец человеческой глупости - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 52
Перейти на страницу:

— Старик с причала?.. Помню, я с ним говорил. Как егозвали?..

— Мерделл, сэр. Это моя девичья фамилия.

— Ваш отец, если я не ошибаюсь, был старшим садовником вНасс-хаусе?

— Нет, садовником был мой старший брат. Я была в семье самоймладшей, одиннадцать нас было. Многие годы Мерделлы работали в Насс-хаусе, — сгордостью добавила она. — Это сейчас судьба всех разбросала, кого куда, послемоего отца там никто из нас уже не служил.

— Фоллиаты всегда будут в Насс-хаусе…

— Простите, сэр, что вы сказали?

— Я повторил то, что ваш старый отец сказал мне как-то напричале.

— А, папочка часто болтал всякую чепуху. Мне то и делоприходилось его приструнивать.

— Стало быть, Марлин была внучкой Мерделла, — сказал Пуаро.— Кажется, я начинаю понимать… — Он умолк, и вдруг смутная тревога овладела им.— Вы сказали, ваш отец утонул в реке? — переспросил он.

— Да, сэр. Слишком много выпил. И где он только брал деньги?Конечно, ему на причале кое-что перепадало, то за лодки, то за парковку машин.От меня он их прятал, очень даже ловко… Да, перебрал он тогда, видать, здорово.Вот и шагнул мимо причала, свалился в воду и утонул. Его у Хэлмута выловили, наследующий день. Удивительно, как с ним раньше такого не случилось, ведьвсе-таки девяносто два стукнуло и глаза у него были уже слабые.

— В том-то и дело, что раньше не случилось…

— Что поделаешь, несчастный случай, от этого никто незастрахован…

— Так, говорите, несчастный случай. — Пуаро задумался. —Ну-ну.

Пуаро поднялся и вполголоса пробормотал:

— Мне следовало догадаться… Давно догадаться. Девочка, посуществу, мне сказала…

— Простите, сэр, вы что-то сказали?

— Да нет, ничего. Позвольте еще раз выразить вам искренниесоболезнования.

Он пожал им обоим руки и вышел.

— Какой же я глупец.., ужасный глупец, — сказал он сам себеуже на крыльце. — Следовало искать совсем в другом месье.

— Хи-хи.., мистер… — услышал он смешок и осторожный шепотПуаро огляделся. В тени, падавшей от стены, стояла толстушка Мэрилин. Она поманилаего к себе — А мама ничего не знает, — с заговорщицким видом прошептала она. —Леди из коттеджа не давала Мэрилин шарфика.

— Откуда же она его взяла?

— Купила в Торки. И помаду тоже там купила, и духи. «Тритонв Париже» называются — смешно, правда? А еще крем-пудру, прочитала о нем вобъявлении. — Мэрилин хихикнула. — Мама не знает. Марлин прятала все в своемящике, под теплым бельем. Когда ездила в кино, заходила в уборную рядом савтобусной остановкой и красилась. — Мэрилин снова хихикнула. — А мама такничего и не узнала.

— Разве мама не нашла все это, когда твоя сестра умерла?

— Нет — Мэрилин покачала своей белокурой пушистой головкой.— Теперь все у меня, в моем ящике. Я потихоньку перепрятала.

Пуаро задумчиво на нее посмотрел.

— Ты очень умная девочка, Мэрилин.

Мэрилин застенчиво улыбнулась.

— А мисс Берд говорит, что мне нечего и думать о гимназии.

— Гимназия — это еще не все, — тут же заверил ее Пуаро. — Аскажи-ка мне, откуда Марлин брала деньги на свои покупки?

Мэрилин с подозрительной старательностью приняласьрассматривать дренажную трубу.

— Не знаю.

— А мне кажется, все-таки знаешь.

Пуаро бесстыдно достал из кармана полкроны и, немногоподумав, добавил еще полкроны.

— Я слышал, — сказал он, — в продаже появилась новая помадаочень красивого цвета, под названием «Пунцовый поцелуй».

— Здорово! — выпалила Мэрилин, и рука ее потянулась за пятьюшиллингами. — Марлин любила всюду совать свой нос, — торопливо зашептала она, —подглядывала… Ну, вы знаете, всякое такое… Она обещала никому не рассказывать,и за это ей дарили денежки, понятно?

— Понятно, — сказал он, опуская в ладошку Мэрилин двемонеты.

Кивнув ей на прощание, он ушел.

— Понятно.., понятно, — бормотал он вполголоса, но теперьуже более уверенно.

Теперь многое встало на свои места. Нет, полной ясности ещене было, но теперь он напал на след. Да-да, совершенно очевидные улики былиповсюду, будь он немного сообразительней, он бы их раньше разглядел. Тот первыйразговор с миссис Оливер, несколько слов, брошенных Майклом Уэйманом, разговорсо стариком Мерделлом на причале.., очень важный разговор.., многое объясняющаяфраза мисс Бруис, приезд Этьена де Суза.

Телефон-автомат был около деревенской почты. Пуаро зашел инабрал номер. Через минуту он разговаривал с инспектором Бландом.

— Мосье Пуаро, где вы находитесь?

— Я здесь, в Нассикоуме.

— Но ведь еще вчера днем вы были в Лондоне?

— Есть поезд, на котором сюда можно добраться всего за три споловиной часа, — заметил Пуаро. — У меня к вам вопрос.

— Да, слушаю.

— Что за яхта у Этьена де Суза?

— Я, кажется, догадываюсь, что у вас на уме, мосье Пуаро,но, уверяю вас, ничего такого там не было. Она совершенно не приспособлена длятого, чтобы там можно было что-то спрятать. Ни фальшивых перегородок, ниукромных местечек, пригодных для тайников. Мы бы их наверняка обнаружили… Такчто спрятать труп там негде.

— Нет-нет, mon cher, я совсем не это имел в виду. Я простохотел узнать, большая она или маленькая?

— О, яхта великолепная! Должно быть, он на нее ухлопал целоесостояние. Все только-только покрашено, все из самых дорогих материалов,роскошные осветительные приборы!

— Вот-вот, — сказал Пуаро таким довольным тоном, чтоинспектор очень удивился.

— И что, собственно, из этого, по-вашему, следует? — спросилон.

— То, что Этьен де Суза весьма состоятельный человек. А это,мой друг, очень важное обстоятельство.

— Почему? — поинтересовался инспектор Бланд.

— Это совпадает с моим последним предположением.

— Значит, у вас появилась новая идея?

— Да. Наконец-то появилась. Просто поразительно, как я насей раз оплошал.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?