Талисман - Питер Страуб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 127
Перейти на страницу:

Скрип отодвигаемого стула, звук шагов вставшего мужчины.

Джек зевнул и медленно подтянул к себе машинку. Ногизатекли, и он не мог встать.

Шаги приблизились к мальчику. Над столом показалось красное,одутловатое лицо Моргана Слоута. Позади возникло лицо отца; тот улыбался. Намгновение мальчику почудилось, что оба мужчины парят в воздухе над столом.

— Поехали домой, соня, — сказал отец. Когда мальчик взглянулна дядю Моргана, он увидел обычное выражение лица отца Ричарда Слоута; доброгостарого дядю Моргана, который всегда дарит замечательные подарки к Рождеству идню рождения, щедрого старого дядю Моргана, такого незаметного… а перед этим? Какон выглядел перед этим?! «Как стихийное бедствие, как экспериментатор,ожидающий результата эксперимента…» — Как насчет мороженого по пути домой,Джек? — поинтересовался дядя Морган. — Это достаточно привлекательно звучит?

— Угу, — кивнул Джек.

— Ну, мы закончили этот разговор, — сказал его отец.

— Допустим, — проворчал дядя Морган. — Мы сейчас беседуем огораздо более важных вещах… — И он улыбнулся Джеку.

Это произошло, когда Джеку было шесть лет. Горький вкуснапитка Смотрителя разбудил в уснувшей памяти давнее событие.

Глаза дяди Моргана бегали по сторонам, а в голове Джеказародился вопрос, и этот вопрос рвался наружу…

«Кто?

Кто это может изменить?!

Кто, папа?!

Кто…»

…убил Джерри Блэдсо? Вкус напитка остро чувствовался во ртумальчика; руки судорожно шарили по земле в поисках опоры. Что убило ДжерриБлэдсо?! Джек приподнялся, дыхание его с хрипом вырывалось через открытый рот.Зубы сразу свело; заледенело в горле и груди. По губам полз жучок, и Джек струдом отогнал его. Джерри Блэдсо, да… Джерри — чье имя всегда было написано наего рубашке.

«Джерри, который умер, когда…»

Мальчик встряхнул головой и зажал рот рукой. Какой-тоживотный инстинкт подсказывал ему, что он лежит неподалеку от огромной лужи.Другой инстинкт заставил его достать вторую руку из кармана брюк.

Джек огляделся.

Он встал на колени; вокруг сгущались сумерки. Элроя рядом небыло, в этом Джек не сомневался. Из сарая доносился шум. За заборами лаялисобаки. Именно такой шум Джек еще недавно слышал в стенах «Оутлийской пробки»:так галдели подвыпившие мужчины, споря друг с другом. Вероятно, в сарае — бар,а неподалеку должна находиться гостиница или публичный дом. Вкус напиткаперестал ощущаться. И Джек понял, что ему лучше не привлекать к себе лишнеговнимания.

На мгновение он представил, что убегает от всех этих собак,беснующихся совсем рядом за дощатыми заборами, и встал на ноги. Небо нависалонад головой, вокруг темнело. Что происходит сейчас там, в его мире? Джекопустился в густую траву и пополз. В шестидесяти ярдах от него, в чьем-то окнегорела чахлая свеча, где-то справа хрюкали свиньи. Когда Джек отполз напорядочное расстояние и приблизился к дому, где горела свеча, собаки началиумолкать, и мальчик медленно двинулся вперед к Западной Дороге. Темнотасгустилась; ночь была безлунной.

Джерри Блэдсо.

Здесь были и другие дома, хотя Джек не видел их, пока неоказался совсем рядом. Жители Территорий ложились спать с заходом солнца,исключая шумных пьяниц в гостинице. По обеим сторонам Западной дороги стоялитемные и безмолвные строения; в этом было что-то неестественное, но мальчик немог объяснить, что именно. Узенькие калитки запирались на засовы; крыши устланысоломой (Джек слышал о таких крышах, но никогда не видел). «Морган, — с испугомподумал он, — Морган из Орриса», — и на миг увидел обоих двойников:длинноволосого мужчину в ортопедических башмаках и делового партнера его отца.В воображении мальчика они слились воедино — в цельного Моргана Слоута спиратской прической, слегка прихрамывающего. Но Морган — этот Морган —прекрасно вписывался в общую бредовость происходящего.

Джек добрался до одноэтажного здания, похожего накрольчатник. Тот, как и прочие дома, тоже был крыт соломой. Если он выберетсяиз Оутли — или, что ближе к истине, сбежит из Оутли, — что он увидит вединственном темном окошке этого гигантского крольчатника? Мальчик знал:неустойчивый сигнал в телевизионном экране. Но, конечно, в здешних домах небыло телевизоров, и не это его озадачило. Что-то другое, что-то, связанное состоящими вдоль дороги домами, что-то в самом пейзаже. Была тут какая-тонесуразность, хотя было почти невозможно понять — какая именно.

Телевизоры, телевизоры… Джек поравнялся с недостроенныммаленьким домиком. Крыша здесь была не соломенная, и Джек улыбнулся про себя:эта деревня напомнила ему о хоббитах. Да, здесь вполне могли бы возитьсяхоббиты. Что они могли бы сказать хозяйке этого маленького домика? Наверное,что-то вроде:

— Мэм, мы забрели к Вам, чтобы доставить Вам удовольствие. Имы подарим Вам «Ночной огонек» — пятнадцать каналов, и спортивные новости, ипрогноз погоды, и…

Внезапно Джек осознал, что и в самом деле к домам непротянуты провода. На крышах нет антенн. Нет телеграфных столбов на дороге. ВТерриториях нет электричества! И тут в голове мальчика возникло ясное и четкоевоспоминание: Джерри Блэдсо был электриком в компании «Сойер и Слоут».

Когда его отец и Морган Слоут упомянули это имя — Блэдсо —он подумал, что не слышал его раньше… хотя, если постараться припомнить, онслышал это имя не менее двух раз. Но Джерри Блэдсо почти всегда именовалсяпросто Джерри:

— Не может ли Джерри починить кондиционер? — или:

— Нужно послать Джерри поменять проводку!

И Джерри появлялся, всегда чисто и опрятно одетый, аккуратнопричесанный, в старомодных очках, — и чинил все, что пришло в негодность. Существоваламиссис Джерри, которая следила за его внешним видом, и несколько маленькихДжерри, о которых в компании «Сойер и Слоут» вспоминали только под Рождество.Джек был в те времена настолько мал, что имя Джерри ассоциировалось у него сгероем известного мультсериала про кота Тома и мышонка Джерри, и он представлялсебе, что электрик с женой и маленькими Джерри живет в огромной норе в углугостиной.

Кто же убил Джерри Блэдсо? Неужели его отец и Морган Слоут,которые всегда были добры к детям Блэдсо — вспоминая о них под Рождество?!

Джек плелся сквозь тьму по Западной Дороге. Он мечтал ободном: забыть об электрике Джерри и уснуть, как когда-то уснул в офисе у отца.Спать — вот чего он хотел сейчас, а не думать о неприятных событиях шестилетнейдавности. Джек пообещал сам себе, что, как только он на пару миль удалится отдеревни, то обязательно поищет местечко для ночлега. Его бы устроил даже стогсена. Ноги не хотели нести тело дальше, все мускулы налились свинцом.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 127
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?