📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСмерть таится в рукаве - Эрл Стенли Гарднер

Смерть таится в рукаве - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 61
Перейти на страницу:

— Приступайте, ребята. — приказал Мэллоуполицейским в штатском. — Ордер у нас имеется, а вы, Клейн, пока мы тутработаем, можете продолжить свой разговор с китаезой.

Терри попытался добраться до спальни раньше, чем это сделаютсыщики. Ему, однако, не удалось осуществить свое намерение, так как полицейскиедействовали с такой быстротой, будто каждое свое движение, каждый шаг онитщательно отрепетировали заранее, и опередили его. Они обыскивали квартиру скакой-то безжалостной, профессиональной сноровкой: обшарили шкафы, чемоданы,картотеку, заглянули под картины, висевшие на стенах, проверили ящики стола,даже вынули из шкафов одежду.

Когда Терри наконец удалось зайти в спальню, он увидел, какполицейские швыряют вещи на кровать. Кровать была аккуратно застелена. На ней,сверкая девственной белизной, возвышались тщательно разглаженные подушки.

— Откуда вы узнали, что здесь была мисс Рентон? —спросил инспектор Мэллоу у Стабби Нэша.

Клейн не дал Нэшу возможности ответить на вопрос.

— Я полагаю, инспектор, — сказал он, — чтоордер был выдан вам для того, чтобы найти в моей квартире портрет Мандры.

— Ладно, ладно, Клейн. Я, признаться, надеялсяобнаружить здесь и мисс Рентон, нам нужно допросить ее. Да и потом, в законенет ничего такого, что запрещало бы вместо одной вещи найти сразу две.

— Ну и обманщик же вы! — гневно воскликнул Клейн.

— Ну-ну, успокойтесь, — постарался утешить егоМэллоу. — Я понимаю, нервы у вас на пределе. Все-таки такой тяжелый день!И тем не менее, будьте добры, скажите нам, где мисс Рентон… Я ведь знаю, чтоона здесь, и Нэш вот тоже знает. Она не могла никуда уйти и…

Он замолчал, вид у него был совершенно озадаченный.

— Может, пожарная лестница, — предположил один изполицейских.

Мэллоу покачал головой:

— Все это время один из наших сидел внизу, другойследил за крышей.

— Скажите, инспектор. — равнодушно спросилТерри, — что именно натолкнуло вас на мысль о том, что вы ее здесь застанете?

Мэллоу промолчал, зато Стабби Нэш воскликнул:

— К черту шутки, ты же знаешь, что она здесь! Тыскомпрометировал ее доброе имя. Если бы не ты, она легко смогла бы выпутатьсяиз этой дурацкой истории. Кто-нибудь обязательно должен съездить тебе по морде.

— Коль скоро вы проявляете столь замечательнуюспособность к наблюдению, если не сказать больше, — к ясновидению, —холодно произнес Терри, — может быть, вы назовете имя человека, которыйдолжен это сделать?

Мэллоу шагнул вперед, встал между ними и примиряющим тономсказал:

— Ну-ну, ребята. Не надо. Стабби гаденько ухмыльнулся.

— Не волнуйся, в следующий раз, когда мы с тобойвстретимся, ты узнаешь, кто этот человек.

— Да, очень бы хотелось узнать, — заметил Терри.Разгневанный Стабби резко повернулся к нему спиной.

Инспектор Мэллоу посмотрел Терри Клейну прямо в глаза:

— Послушайте, Клейн. Ну признайтесь в том, что миссРентон сегодня вечером была в вашей квартире.

— Ни в чем я не признаюсь.

— Но ведь она была здесь.

— Вы так уверены?

— Разумеется.

— Зачем же мне тогда в чем-то признаваться?

— Затем, что мне хочется знать, действительно ли выхотите нам помочь.

Терри пожал плечами.

— Значит, не признаетесь?

— Нет.

— Итак, вы отрицаете, что мисс Рентон была здесь, иклянетесь в этом своей честью?

Голосом, исполненным достоинства, Терри произнес:

— Если вы уже закончили обыск, прошу вас дать мневозможность лечь спать.

— Нет, обыск мы далеко не закончили. — Мэллоуповернулся к Нэшу: — Нэш, стойте рядом со мной. Я не хочу, чтобы вы с Клейномснова сцепились.

— Простите, разве Нэш — ваш заместитель? —поинтересовался Терри.

— Что вы имеете в виду, Клейн?

— Я имею в виду то, что вы здесь присутствуете вкачестве полицейского, а Нэш даже не является моим гостем. Но поскольку вы, какя вижу, очень дорожите его обществом, будет лучше, если вы назначите его своимзаместителем, чтобы за ущерб, который он может мне нанести, отвечали вы сами.

Мэллоу нахмурился, потом посмотрел на Стабби и улыбнулся.

— Что ж, Нэш, он прав, — признал инспектор. —Боюсь, что вам придется удалиться. Подождите на лестничной клетке, мне надопоговорить с вами. Нет, нет, не возражайте, Нэш, он прав… Это его квартира. Увас еще будет возможность сказать ему то, что собирались. Но не сейчас. Крометого, мне надо кое-что спросить у вас.

Он проводил Стабби на лестничную клетку, вернулся ипродолжил обыск. Примерно через полчаса полицейские закончили работу ивынуждены были признать свое полное поражение. Мэллоу тем не менее решил неотказываться от вежливого, сердечного тона, который он выбрал в самом начале:

— Все это так нехорошо, так неприятно, Клейн. Мне такне хотелось этим заниматься. Помните, я сказал вам, что это всего лишьформальность. И вообще, нехорошо, что вы имеете касательство к этой истории…Это украденное оружие… Ну ладно, спокойной вам ночи!

Полицейские вышли из квартиры. Подняв брови, Терри Клейнпосмотрел на Ят Тоя.

Голос слуги был лишен каких-либо эмоций.

— Женщина, — сказал он на кантонскомдиалекте, — забралась на пожарную лестницу.

— На пожарную лестницу?! — воскликнул Терри. ЯтТой с серьезным видом кивнул.

— И куда же она делась потом, после того как забраласьна пожарную лестницу?

— Я всего лишь слуга, — произнес Ят Той, — иподобного рода вещи выше моего понимания.

Терри подошел к окну, открыл его и выглянул наружу. Нижняячасть пожарной лестницы утопала в плотной, густой темноте, ее верхняя частьбыла окутана клубами густого, пропитанного влагой тумана. Терри подумал о том,что полицейские, вероятно, увидели то же самое. Куда делась Синтия — для негопо-прежнему оставалось загадкой. Он все еще подозревал, что Ят Той прибегнул ккакой-то хитрости, однако лицо слуги было непроницаемым и невыразительным, какфасады домов, в которых живут китайские миллионеры.

Терри закрыл дверь спальни, надел пижаму, выключил свет исобирался уже лечь в постель, как вдруг за окном, на пожарной лестнице, заметилкакой-то весьма неопределенной формы объект.

Он вздрогнул, потянулся к выключателю и вдруг услышал голосСинтии Рентон, которая тихо и монотонно напевала:

Когда все люди ночью засыпают, И только звездочки горят вночи, Наш мистер Филин крылья расправляет И с дерева «угу-угу» кричит.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?