Эта драгоценная жизнь. Учения тибетского буддизма о пути к просветлению. - Кхандро Ринпоче
Шрифт:
Интервал:
Нагарджуна (II в. н. э.) — индийский философ-диалектик, основатель школы мадхьямака — воззрения Срединного пути.
Непоколебимая уверенность — уверенность, происходящая из распознания своей истинной пробуждённой сущности; она наполняет нас решимостью, тренируя, преображать свой ум и связана с преданностью.
Нирвана — одно из множества наименований пробуждения; обозначает избавление от затмевающего ум неведения и реализацию абсолютной истины.
Прана, энергия — элемент ветра, или дыхание.
Сансара (тиб. кхорва; ’kbor Ьа) — этимологически — то, что вращается или движется кругами; в частности, относится к круговерти вынужденных смертей и рождений, пронизанной страданием.
Ступа — реликварий, сакральное архитектурное сооружение, символизирующее чистое присутствие Будды и воплощающее в себе основополагающие принципы тела, речи и ума, качеств и активности пробуждённого существа.
Тантра (-ы) (тиб. гью; rgyud) — учения ваджраяны, данные Буддой, явившимся в форме самбхогакайи. Термин «тантра», который можно перевести как «континуум», «поток» или «продолжительность», в тантрических текстах обозначает выражение изначальной природы будды. Также термин «тантра» может относиться к учениям ваджраяны в целом.
Тердаг Лингпа (1б4б—1714) — также известный под именем Минлинг Терчен Гьюрме Дордже, являлся воплощением Вайрочаны, а также одним из величайших держателей учений традиции ньингма и открывателем терма — сокровищ Дхармы. Он был учителем и учеником Пятого Далай-ламы и основателем монастыря Миндролинг в Центральном Тибете.
Тонглен (тиб. gtong len) — буквально «отдача и принятие», созерцательная практика, помогающая зародить любящую доброту и сострадание к чувствующим существам.
Три драгоценности (тиб. кон чок сум; dkon mcbog gsum; санскр. triratna) — Будда, Дхарма и Сангха, в которых мы принимаем прибежище.
Три кайи — три тела реализации — дхармакайя, самбхогакайя, нирманакайя — связаны с телом, речью и умом существа. Дхармакайей называется «тело реальности», или фундаментальной сущности; самбхогакайей называется тело полного наслаждения, или природа сущности; нирманакайя — это «тело эманации», аспект действия или сострадания, совмещающий в себе природу и сущность. Единство трёх кай называется свабхавикакайя, или «сущностное тело».
Три мира — мир формы, бесформенный мир и мир желания — три основных плана сансарного бытия. Человеческие существа обитают в мире желания, и мир людей — один из шести его уделов.
Три яда — привязанность, агрессия и неведение, возникающие из фундаментальной двойственности восприятия и изначального цепляния за «я».
Три яны — три колесницы буддийского пути. Хинаяна, Малая колесница, относится к первоначальной стадии личного освобождения, основополагающим принципом которой является искоренение цепляния за «я». Махаяна, Великая колесница, ведёт к реализации пустотносги и бессамостности «я» и явлений. Её кульминация — путь Бодхисаттвы и стремление даровать освобождение всем чувствующим существам. Ваджраяна, или Нерушимая колесница, иногда называемая «тантра», постигает мудрость и пустотность, воплощённые в гуру, преданность которому приносит пробуждение, или просветление — плод буддийского пути.
Четыре напоминания — четыре предварительных наставления, известных как Четыре мысли, преобразующие ум, — памятование о драгоценном человеческом рождении, непостоянстве, страдании шести миров сансары и карме.
Чувствующие существа (тиб. дрова; ‘gro ba) — буквально переводится с тибетского как «движение», или «перемещение», обозначая присутствия ума, или ментального сознания и обладателя этого сознания. Миры сансары наполнены нескончаемым движением живых существ, обладателей тела и ума, каждое из которых стремится к счастью.
Хинаяна — см. Трияны.
Шаматха, медитация — (тиб. шине; zbignas) — состояние безмятежной и единонаправленной умиротворённости ума, позволяющее практикующему пребывать в естественной основе осознанности.
Шесть миров — шесть уделов мира желаний, одного из трёх миров сансары; три низших мира (ады, мир голодных богов и мир животных) и три высших мира (мир людей, мир завистливых полубогов и мир богов). Иногда шесть миров сансары называют пятью мирами, объединяя мир богов и мир завистливых полубогов.
Как обращаться с буддийскими книгами
Будда учил:
Когда настанет последний пятисотлетний период,
Я буду присутствовать в виде священных текстов.
Веря, что они — это я,
Оказывайте им должное уважение!
Дхарма — Учение Будды — чудодейственное лекарство, помогающее вам самим и всем живым существам избавиться от страданий. Ко всякой книге, содержащей Учение Буд ды (а даже одно слово Дхармы или имя Будды делают книгу таковой), следует относиться уважительно, на каком бы языке она ни была написана. Избегайте класть книгу на пол или на стул. Не переступайте через книгу и не ставьте на нее какие либо предметы — даже изображения Будды или божеств. Храните книги Дхармы на алтаре или в другом почётном, чистом и предпочтительно высоком месте. Не выбрасывайте, подобно мусору, старые или ненужные книги, содержащие Учение Будды. Если возникла такая необходимость, лучше сожгите их — предание огню считается уважительным способом избавиться от пришедшего в негодность религиозного текста. Таким же образом рекомендуется с почтением относиться и к писаниям других духовных традиций.
Об авторе
Кхандро Ринпоче — дочь великого буддийского мастера Его Святейшества Миндролинга Тричена — родилась в Индии в 1967 году. Сегодня она сама — известный учитель традиций кагью и ньингма. Хотя Ринпоче выросла в Азии, близкое знакомство с западной культурой позволяет ей очень точно и легко адаптировать мудрость тибетского буддизма для западного слушателя. Она также является одним из самых высокообразованных тибетских мастеров нашего времени и проповедует Дхарму на Западе уже в течение пятнадцати лет, привлекая тысячи последователей. Она привносит уникальное женское видение в мудрости многовековой традиции тибетского буддизма.
Примечания
1
Строфы из текста «Бодхичарья-аватара», написанного Шантидевой. Перевод с тибетского на английский — Кхандро Ринпоче.
2
Из текста «Бодхичарья-аватара», написанного Шанщдевой. Перевод с тибетского на английский — Кхандро Ринпоче.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!